rechazamos en forma rotunda todo intento de afincar permanentemente en el Líbano a los palestinos que viven en suelo libanés. | UN | إننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة مهما كانت لتوطين الفلسطينيين المقيمين في أراضينا بشكل دائم في لبنان. |
rechazamos categóricamente cualquier intento de los gobiernos de definir a los pueblos indígenas. | UN | ونحن نرفض مطلقاً أي محاولات ﻷن تقوم الحكومات بتعريف الشعوب اﻷصلية. |
Y deseo dirigirme a mi colega de Australia a este respecto y decirle que rechazamos las afirmaciones que ha hecho sobre el engaño. | UN | وأود أن أتوجه إلى زميلي من استراليا بهذا الخصوص وأقول له إننا نرفض ما صدر عنه من مزاعم حول الخداع. |
rechazamos un sistema comercial internacional fundado en el proteccionismo de los poderosos frente a quienes estamos dispuestos a aceptar la competencia. | UN | ونرفض النظام التجاري الدولي القائم على الحمائية من جانب القوى الموجهة ضد من هم على استعداد لقبول التنافس. |
rechazamos todo vínculo entre esas conversaciones y las negociaciones de adhesión con Chipre. | UN | ونرفض أي محاولة للربط بين هذه المحادثات ومفاوضات العضوية مع قبرص. |
Si rechazamos a nuestros aliados alemanes ahora, entonces a Inglaterra estará sola e indefesa a merced del Rey y del Emperador. | Open Subtitles | إذا رفضنا الآن حلفائنا الألمان فإن انجلترا سوف تبقى وحدها ، ومن غير صديق وتحت رحمة الملك والامبراطور |
rechazamos todo intento de imponer sanciones o de prolongar su aplicación por motivos distintos que los objetivos especificados. | UN | أننا نرفض أي محاولة لفرض الجزاءات أو إطالة تطبيقها ﻷية أغراض أخرى تخالف اﻷهداف المحددة. |
rechazamos toda tentativa de vincular al terrorismo con alguna religión o raza; | UN | كما نرفض أي محاولة لربط الإرهاب بأي ديانة أو عِرق؛ |
rechazamos de manera absoluta el uso de armas nucleares y su ensayo. | UN | ونحن نرفض رفضا تاما استعمال الأسلحة النووية وإجراء التجارب النووية. |
rechazamos las denuncias carentes de fundamento que dicho representante hizo hoy contra el Irán en la sesión del Consejo. | UN | نحن نرفض الادعاءات الباطلة التي أطلقها الممثل المذكور ضد إيران في الجلسة التي عقدها المجلس اليوم. |
rechazamos las conclusiones de la Comisión Goldstone, que condenan a Transkei, porque las pruebas presentadas por el Juez no se han corroborado. | UN | ونحن نرفض نتائج لجنة غولدستون التي تدين الترانسكي، نظرا لما يقدمه القاضي من أدلة لم تثبت سلامتها. |
rechazamos categóricamente el pedido de la Federación de Rusia de mantener esas instalaciones durante un largo período de tiempo. | UN | ونحــن نرفض رفضا قاطعا طلب الاتحاد الروسي إبقاء هــذه المنشآت لفترة زمنية طويلة. |
Pero hemos de refrendar, una y otra vez, que rechazamos que la nueva acción internacional se desarrolle en detrimento de las soberanías nacionales. | UN | ولكن لابد أن نكرر مرارا وتكرارا أننا نرفض فكرة تطوير العمل الدولي لﻹضرار بالسيادة الوطنية. |
rechazamos las indeseables prácticas que vulneran el principio de igualdad jurídica de los Estados. | UN | ونرفض الممارسات غير المرغوب فيها التي تضعف مبدأ المساواة القانونية بين الدول. |
Al conmemorar este Día, condenamos y rechazamos una vez más la discriminación racial en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وإذ نحتفل بهذا اليوم، فإننا ندين ونرفض مرة أخرى التمييز بجميع أشكاله ومظاهره. |
rechazamos enérgicamente las decisiones de Francia y de China de reanudar o continuar los ensayos. | UN | ونرفض رفضا باتا قراري فرنسا والصين باستئناف أو مواصلة التجارب. |
Nos oponemos a este proyecto y lo rechazamos categóricamente. | UN | وإننا نعارض ونرفض هذا المشروع بصورة قطعية. |
Por lo tanto, rechazamos, por el momento, la gran mayoría de las colisiones. | Open Subtitles | ويمكننا رفضه. وهكذا، فقد رفضنا حتى الآن، الغالبية العظمى من الاصطدامات. |
Por consiguiente, rechazamos este proyecto de resolución que no es ni objetivo ni imparcial. Está totalmente politizado. | UN | لذلك، جاء رفضنا لهذا القرار الذي لا يتوخى الموضوعية والحيادية وهو مسيس في مجمله. |
Se puede lograr una seguridad real mediante una paz justa, no insistiendo en necesidades vitales, que rechazamos totalmente. | UN | إن اﻷمن الحقيقي يأتي من خلال تحقيق السلام العادل وليس اﻹصرار على الحاجات الحيوية، اﻷمر الذي نرفضه تماما. |
Conocemos esa realidad, aunque la rechazamos por elementales razones éticas. | UN | وأننا نعرف هذه الحقيقة، مع أننا نرفضها لاعتبارات أخلاقية أساسية. |
rechazamos enérgicamente esas manifestaciones, que carecen de todo fundamento. | UN | إننا نعتبر هذه المزاعم مرفوضة رفضا قاطعا وليس لها أي أساس من الصحة. |
rechazamos el paradigma de la guerra fría y elegimos la senda más difícil de la no alineación. | UN | ورفضنا مقولة الحرب الباردة واخترنا الطريق اﻷصعب المتمثل بعدم الانحياز. |
Recibimos a la luz y rechazamos la oscuridad. | Open Subtitles | نرحّب بالضّوء ويبعد الظّلمة. |
Como ya indicamos, rechazamos el contenido de ese párrafo. | UN | إن ما ورد في هذه الفقرة مرفوض كما أشرنا. |
Debiste ver a los que rechazamos. | Open Subtitles | عليكِ رؤية أولئك الذي رفضناهم |
Por consiguiente, rechazamos enérgicamente cualquier propuesta encaminada a legalizar el uso no médico de las drogas. | UN | ومن ثم فإننا نعارض بقوة أي اقتراح يرمي إلى إباحة استعمال المخدرات ﻷغراض غير طبية. |
En ese sentido, rechazamos y condenamos el empleo de la coacción en relación con el aborto o con cualquier otra cuestión ligada a la procreación. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نمقت وندين اﻹكراه في اﻹجهاض أو في أي أمر من أمور اﻹنجاب. |
De la misma manera, rechazamos con vehemencia todas las formas de terrorismo dondequiera que se manifiesten y las expresiones de racismo e intolerancia, incompatibles con nuestra condición de integrantes de la raza humana. | UN | وبالمثــل، نشجب بقــوة جميع أشكال الارهاب، حيثما وجد، وكذلك مظاهر العنصرية والتعصب التي تتنافى ووضعنا كأعضاء في الجنس البشري. |
Cualquier sugerencia de que, en realidad, nosotros tenemos la intención de realizar el juicio en Escocia o en los Estados Unidos es evidentemente falsa y la rechazamos en absoluto. | UN | إن أي ادعـــاء مفاده أننا، في واقع اﻷمر، نعتزم عقد المحاكمة في اسكتلندا أو في الولايات المتحدة هو ادعاء من قبيل الكذب الصريح، ونحن ننفيه تماما. |
Por todo ello, ni reconocemos ni aceptamos la forzada aprobación de esta resolución y la rechazamos categóricamente. | UN | ولذلك فإننا لا نعترف ولا نقبل الاعتماد القسري لهذا القرار، ونرفضه رفضا قاطعا. |