ويكيبيديا

    "rechazar la solicitud de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفض طلب
        
    • برفض طلب
        
    • وترفض الطلب المتعلق
        
    • رفض الطلب الذي
        
    Al mismo tiempo, las autoridades francesas se reservaban el derecho a rechazar la solicitud de la nacionalidad francesa en casos específicos. UN ولكن هذه المادة احتفظت، في الوقت ذاته، بحق السلطات الفرنسية في رفض طلب الحصول على الجنسية الفرنسية في حالات بعينها.
    Sin embargo, habría sido pertinente interponer una acción declaratoria civil contra el banco alegando que éste había quebrantado la ley al rechazar la solicitud de préstamo. UN إلا أنه كان من الممكن رفع دعوى مدنية تفسيرية ضد المصرف تقول بأنه تصرف ضد القانون حين رفض طلب القرض.
    Sin embargo, en el curso de la audiencia no se tomó ninguna decisión, y posteriormente la Junta decidió rechazar la solicitud de asilo del autor, sin ordenar un reconocimiento médico. UN ومع ذلك، لم يُتَّخذ أيُّ قرار أثناء الجلسة، وقرَّر المجلس بعد ذلك رفض طلب لجوء صاحب الشكوى دون الأمر بإجراء فحص طبي.
    En vista de las pruebas, el Estado parte afirma que el autor no ha fundamentado su denuncia de parcialidad en la decisión del juez de rechazar la solicitud de aplazamiento de la vista. UN وعلى ضوء الشهادة، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءه بأن قرار القاضي برفض طلب التأجيل كان متحيزا.
    " El Reino de Bélgica pide a la Corte que tenga a bien rechazar la solicitud de indicación de medidas provisionales presentada por la República Democrática del Congo en el asunto Mandamiento de detención de 11 de abril de 2000 (la República Democrática del Congo contra Bélgica) y no haga indicación de las medidas provisionales que son objeto de la solicitud de la República Democrática del Congo. UN " تلتمس حكومة بلجيكا من المحكمة أن تتفضل وترفض الطلب المتعلق بتقرير تدابير تحفظية المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية في القضية المتعلقة بأمر الاعتقال المؤرخ 11 نيسان/ أبريل 2000 ( جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا) وألا تقرر التدابير التحفظية التي تعد موضوع الطلب المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sin embargo, en el curso de la audiencia no se tomó ninguna decisión, y posteriormente la Junta decidió rechazar la solicitud de asilo del autor, sin ordenar un reconocimiento médico. UN ومع ذلك، لم يُتَّخذ أيُّ قرار أثناء الجلسة، وقرَّر المجلس بعد ذلك رفض طلب لجوء صاحب الشكوى دون الأمر بإجراء فحص طبي.
    Independientemente del número de personas que se encuentren actualmente en el Territorio y del número de solicitudes de participación en el referéndum, la Comisión de Identificación deberá admitir o rechazar la solicitud de cada interesado. UN وأيا كان عدد اﻷشخاص الموجودين حاليا في الاقليم وعدد طلبات المشاركة في الاستفتاء، فإن أمر قبول أو رفض طلب كل صاحب شأن سيكون من اختصاص لجنة تحديد الهوية.
    Al mismo tiempo, las autoridades francesas se reservaban el derecho a rechazar la solicitud de la nacionalidad francesa en casos específicosIbíd., pág. 27. UN ولكن هذه المادة احتفظت، في الوقت ذاته، بحق السلطات الفرنسية في رفض طلب الحصول على الجنسية الفرنسية في حالات بعينها)٣٨(.
    " Los Estados Unidos de América votaron en contra de rechazar la solicitud de la organización no gubernamental `Universidad Latinoamericana de la Libertad Friedrich Hayek ' porque no creen que haya suficientes pruebas para rechazarla. UN " ستصوت الولايات المتحدة ضد رفض طلب المنظمة غير الحكومية لـ `جامعة فريدريك حايك لبلدان أمريكا اللاتينية من أجل الحرية ' . لأننا لا نعتقد أن ثمة أدلة كافية لرفضه.
    Para decepción de los amigos de Taiwán, la Secretaría de las Naciones Unidas tomó unilateralmente la decisión de rechazar la solicitud de admisión de Taiwán, lo cual constituye un acto ultra vires con respecto a la norma 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad. UN ومما خيب آمال أصدقاء تايوان أن الأمانة العامة للأمم المتحدة قررت بصورة انفرادية رفض طلب تايوان للعضوية، مما يشكل إجراء مخالفا للمادة 59 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن.
    2.4 El 4 de enero de 2006, la Autoridad de Inmigración de Noruega (UDI) decidió rechazar la solicitud de asilo del autor. UN 2-4 وفي 4 كانون الثاني/يناير 2006، قررت سلطات الهجرة النرويجية رفض طلب اللجوء الذي قدمه صاحب الشكوى.
    El 18 de septiembre de 2006, la Junta de Apelaciones de Inmigración de Noruega (UNE) confirmó la decisión de rechazar la solicitud de asilo del autor. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر 2006، أيد مجلس طعون الهجرة النرويجي قرار رفض طلب اللجوء الذي قدمه صاحب الشكوى.
    2.4 El 4 de enero de 2006, la Autoridad de Inmigración de Noruega (UDI) decidió rechazar la solicitud de asilo del autor. UN 2-4 وفي 4 كانون الثاني/يناير 2006، قررت سلطات الهجرة النرويجية رفض طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ.
    El 18 de septiembre de 2006, la Junta de Apelaciones de Inmigración de Noruega (UNE) confirmó la decisión de rechazar la solicitud de asilo del autor. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر 2006، أيد مجلس طعون الهجرة النرويجي قرار رفض طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ.
    Alega que la decisión de las autoridades de rechazar la solicitud de pasaporte del autor era necesaria para proteger el orden público, y constituía una limitación justificada por parte de las autoridades públicas del derecho del autor a salir del país conforme a las disposiciones pertinentes de la Ley de pasaportes. UN وتذهب إلى أن قرار السلطات رفض طلب صاحب البلاغ منحه جواز سفر كان ضرورياً لحماية النظام العام وأنه شكﱠل تدخلاً من جانب السلطات العامة في حق صاحب البلاغ في مغادرة البلد بمقتضى اﻷحكام ذات الصلة من قانون الجوازات، غير أنه كان تدخلاً له ما يبرره.
    El 26 de noviembre de 1990, la Junta de Inmigración decidió rechazar la solicitud de asilo del autor y ordenó su expulsión de Suecia, debido a las contradicciones que se percibían en sus declaraciones. UN وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ قرر مجلس الهجرة رفض طلب اللجوء الذي قدمه مقدم البلاغ وأمر بطرده من السويد بسبب تناقض أقواله.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con la decisión del Consejo de Seguridad, que se me ha notificado hoy, de rechazar la solicitud de la República de Cuba, en su calidad de país presidente del Movimiento de los Países No Alineados, de hacer uso de la palabra en la sesión privada del Consejo sobre " La situación en Myanmar " , que se celebrará hoy. UN أتشرف بأن أتوجه إليكم بشأن قرار مجلس الأمن، الذي بلغني اليوم، رفض طلب جمهورية كوبا، بصفتها رئيسة حركة عدم الانحياز، مخاطبة الجلسة الخاصة لمجلس الأمن بشأن " الحالة في ميانمار " المقرر عقدها اليوم.
    Tras recordar la jurisprudencia del Comité y su Observación general Nº 1, sobre la aplicación del artículo 3, el Estado Parte hace suyos los motivos expuestos por la Comisión de Recurso en materia de Asilo en apoyo de su decisión de rechazar la solicitud de asilo del autor y de confirmar su devolución. UN وبعد أن أشارت إلى الآراء السابقة للجنة وتعليقها العام رقم 1 بشأن تنفيذ المادة 3، أيدت الأسباب التي أسس عليها المجلس الاتحادي لمراجعة طلبات اللجوء قراره رفض طلب اللجوء المقدم من صاحب الشكوى وإقرار الأمر بطرده.
    4.6. En términos generales, el Estado Parte hace totalmente suyos los motivos invocados por la CRA en apoyo de su decisión de rechazar la solicitud de asilo del autor. 4.7. UN 4-6 وبصفة عامة، تتبنى الدولة الطرف جميع الدوافع التي اعتمدتها اللجنة السويسرية للطعن في مسائل اللجوء تعليلاً لقرارها القاضي برفض طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ.
    " El Reino de Bélgica pide a la Corte que tenga a bien rechazar la solicitud de indicación de medidas provisionales presentada por la República Democrática del Congo en el asunto Mandamiento de detención de 11 de abril de 2000 (La República Democrática del Congo contra Bélgica) y no haga indicación de las medidas provisionales que son objeto de la solicitud de la República Democrática del Congo. UN " تلتمس مملكة بلجيكا من المحكمة أن تتفضل وترفض الطلب المتعلق بالإشارة بتدابير تحفظية المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية في القضية المتعلقة بالأمر بالقبض المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2000 ( جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا) وألا تشير بالتدابير التحفظية التي تعد موضوع الطلب المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A continuación, el Comité, en votación nominal por 7 votos a favor, 11 en contra y 1 abstención, rechazó la moción de aplazar el debate sobre la propuesta de rechazar la solicitud de reconocimiento como entidad consultiva de la Federación de Lesbianas y Gays de Alemania. UN 27 - ورفضت اللجنة، في وقت لاحق، طلب إرجاء مناقشة المقترح الداعي إلى رفض الطلب الذي قدمه اتحاد السحاقيات واللواطيين في ألمانيا، بعد التصويت عليه بنداء الأسماء، وذلك بأغلبية 11 صوتا مقابل 7 أصوات وامتناع عضو واحد عن التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد