ويكيبيديا

    "rechazarlas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفضها
        
    • ترفضها
        
    • برفضه
        
    Debería comprobarse la repercusión o el éxito de las intervenciones mediante vigilancia y evaluación y, si fuera necesario, se debería modificarlas o rechazarlas. UN وينبغي تقييم اﻷثر المترتب على التدخلات أو مدى نجاحها من خلال الرصد والتقييم، وعند الاقتضاء ينبغي تعديل التدخلات أو رفضها.
    Resulta paradójico que la Internet haya servido para propagar estas ideas en vez de para rechazarlas. UN وإن من السخرية أن تُستخدم شبكة اﻹنترنت لنشر هذه اﻷفكار بدلاً من رفضها.
    Las propuestas son totalmente inaceptables y el Frente POLISARIO informó al Enviado Personal del Secretario General de que se sentía obligado a rechazarlas. UN 54 - إن هذه الاقتراحات مرفوضة تماما، وقد أبلغت جبهة البوليساريو المبعوث الشخصي للأمين العام أنها لا تملك إلا رفضها.
    Las recomendaciones de la Mesa puede aprobarlas o rechazarlas la Asamblea General. UN والجمعية العامة إما أن تصادق على توصيات المكتب أو ترفضها.
    En la mayoría de esos casos, los órganos rectores, tras examinar los informes, tomaron nota de las recomendaciones, sin hacerlas suyas o rechazarlas explícitamente. UN وفي معظم هذه الحالات، أحاطت مجالس الإدارة علما بالتوصيات، عقب نظرها في التقارير، دون أن تؤيدها أو ترفضها صراحة.
    Mi país ha rechazado rotundamente esas acusaciones infundadas en el pasado y desea rechazarlas aquí de nuevo. UN وقد رفض بلدي رفضا قاطعا هذه الادعاءات التي لا أساس لها في الماضي ويود رفضها مرة أخرى في هذه الرسالة.
    No daré crédito a las observaciones formuladas por el representante del régimen sionista más allá de rechazarlas. UN ولن أتكرم على ما أدلى به ممثل النظام الصهيوني من تعليقات بأكثر من رفضها.
    No me referiré al resto de las observaciones formuladas por el representante de la Unión Europea; sólo me limitaré a rechazarlas. UN ولن أكلف نفسي عناء الرد على التعليقات التي أدلى بها ممثل الاتحاد الأوروبي لأنها لا تستحق ذلك، ما عدا الإعراب عن رفضها.
    Te hacen ofertas demasiado buenas como para rechazarlas, te llenan los bolsillos de dinero fácil, y antes de que te des cuenta, estás esposado y le llamas "amo". Open Subtitles يقترحون عليك عروض لا يمكنك رفضها ، يعطوك مصروفك بالأموال السهله ، وقبل أن تعرف ستكون مرتدي أغلال وتدعوه بـ الزعيم
    Respecto de las medidas de eficiencia que afectan al presupuesto por programas, corresponde a los Estados Miembros examinar las cuestiones y aprobarlas o rechazarlas. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بتدابير الكفاءة التي تمس الميزانية البرنامجية، ينبغي للدول اﻷعضاء استعراض تلك المسائل والموافقة عليها أو رفضها.
    Presentación 1. El artículo 86 se refiere a la obligación del comprador de conservar las mercaderías si está en posesión de ellas y tiene la intención de rechazarlas. UN 1- تنظم المادة 86 التزام المشتري بحفظ البضائع إذا كانت هذه الأخيرة تحت سيطرة المشتري وينوي المشتري رفضها.
    Las observaciones del párrafo precedente son aplicables también cuando los órganos rectores, tras haber examinado los informes referentes a todo el sistema o a varias organizaciones, se han limitado a tomar nota de las recomendaciones que estaban dirigidas a ellos, sin aprobarlas, hacerlas suyas o rechazarlas de manera explícita. UN وتنطبق الملاحظات التي أبديت في الفقرة السابقة بشأن إحاطة العلم بالتقارير أيضا على تلك الحالات التي أحجمت فيها مجالس الإدارة، بعد نظرها في التقارير المتعلقة بالمنظومة بأسرها أو بعدة منظمات، عن الموافقة على التوصيات الموجهة إليها أو تأييدها أو رفضها صراحة.
    En particular, el autor subraya que el recurso a la evaluación previa de los riesgos inherentes a la devolución se debe considerar ilusorio, puesto que la formación recibida por los funcionarios encargados de la tramitación de estas solicitudes les induce a rechazarlas. UN وعلى وجه الخصوص، يشدِّد على وجوب اعتبار سبيل الانتصاف المتمثِّل في تقدير المخاطر قبل الإبعاد أمراً وهمياً بسبب أن الموظفين الذي يعالجون هذه الطلبات مدَّربون على سبل رفضها.
    Los resultados se comparten con los ministerios y organismos gubernamentales competentes, que pueden decidir aceptar y aplicar las recomendaciones o rechazarlas, ya que las recomendaciones del Comité no son vinculantes. UN ويجري تقاسم نتائج هذه الدراسات مع الوزارات والوكالات الحكومية المختصة ولها أن تحتار قبول وتنفيذ التوصيات أو رفضها علماً بأن توصيات اللجنة الماليزية لإصلاح القوانين ليست ذات طابع إلزامي.
    El Comité considera que el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión implica no solo la libertad de aceptar y profesar determinadas religiones o creencias, sino también el derecho a rechazarlas. UN ترى اللجنة أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين لا تعني فقط حرية قبول واعتناق أديان أو معتقدات معينة وإنما تعني أيضاً الحق في رفضها.
    El Comité considera que el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión implica no solo la libertad de aceptar y profesar determinadas religiones o creencias, sino también el derecho a rechazarlas. UN ترى اللجنة أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين لا تعني فقط حرية قبول واعتناق أديان أو معتقدات معينة وإنما تعني أيضاً الحق في رفضها.
    Según el contrato, Skanska debe proporcionar una serie de propuestas con un precio máximo garantizado a las Naciones Unidas, que las examinará para determinar su competitividad y podrá aceptarlas o rechazarlas. UN ووفقا للعقد، سيتعين على الشركة أن توفر مجموعة من مقترحات بأقصى سعر مضمون للأمم المتحدة يتم استعراضها حينئذ للنظر في مدى قدرتها على المنافسة، ويمكن للمنظمة أن تقبلها أو ترفضها.
    Según el contrato, Skanska debe proporcionar una serie de propuestas con un precio máximo garantizado a las Naciones Unidas, que las examinará para determinar su competitividad y podrá aceptarlas o rechazarlas. UN ووفقا للعقد، سيتعين على الشركة أن توفر مجموعة من مقترحات بأقصى سعر مضمون للأمم المتحدة يتم استعراضها حينئذ للنظر في مدى قدرتها على المنافسة، ويمكن للمنظمة أن تقبلها أو ترفضها.
    Según el contrato, Skanska debe proporcionar una serie de propuestas con un precio máximo garantizado a las Naciones Unidas, que las examinará para determinar su competitividad y podrá aceptarlas o rechazarlas. UN ووفقا للعقد، سيتعين على شركة سكانسكا أن تقدم مجموعة من العروض بأقصى سعر مضمون للأمم المتحدة، يجري استعراضها للنظر في مدى قدرتها على المنافسة، ويمكن للمنظمة أن تقبلها أو ترفضها.
    Con respecto a las recomendaciones dirigidas a los órganos rectores, cabe señalar que estos, en la mayoría de los casos, tras haber examinado los informes, " toman nota " de las recomendaciones, sin hacerlas suyas ni rechazarlas explícitamente. UN ففيما يتعلق بالتوصيات الموجهة إلى مجالس الإدارة، تجدر الإشارة إلى أن مجالس الإدارة، بعد النظر في التقارير " تحيط علما " ، بالتوصيات في معظم الحالات دون أن تؤيدها أو ترفضها صراحة.
    Aunque Ud. pretendía rechazarlas. Open Subtitles رغم إدعائك برفضه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد