ويكيبيديا

    "rechazo de la solicitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفض طلب
        
    El rechazo de la solicitud de asilo de la autora no constituye una violación de los artículos 1, 2, 3 y 6 de la Convención. UN وإن رفض طلب لجوء صاحبة البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك للمواد 1، و 2، و 3، و 6 من الاتفاقية.
    También se debe comunicar esta información al momento del ingreso en el establecimiento o del rechazo de la solicitud para su puesta en libertad. UN ويجب تكرار التبليغ عند دخول السجن أو رفض طلب اطلاق السراح؛
    Por lo tanto, en las circunstancias del presente caso, el rechazo de la solicitud de los autores fue arbitrario en el sentido del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto. UN ومن ثم فإن رفض طلب صاحبي البلاغ في ظروف هذه الحالة تعسفي في نطاق معنى الفقرة ١ من المادة ٧١ من العهد.
    Por lo tanto, en las circunstancias del presente caso, el rechazo de la solicitud de los autores fue arbitrario en el sentido del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto. UN ومن ثم فإن رفض طلب مقدمي البلاغ في ظروف هذه الحالة تعسفي في نطاق معنى الفقرة ١ من المادة ٧١ من العهد.
    Tras el rechazo de la solicitud de asilo de M. M. R., la Junta de Apelación de Extranjería anuló la suspensión de la orden de deportación de S. M. R. y sus hijos. UN وإثر رفض طلب اللجوء الذي تقدم به م. م. ر.، ألغى مجلس طعون اﻷجانب وقف أمر الترحيل الصادر ضد س. م.
    Observa que el Estado parte confirmó que el incumplimiento de la condición de poseer la ciudadanía había sido un elemento central del rechazo de la solicitud de restitución de los autores. UN وتحيط علماً بأن الدولة الطرف أكدت أن معيار استيفاء شرط الجنسية كان أساسياً في رفض طلب صاحبي البلاغ برد الملكية.
    No estoy de acuerdo con el rechazo de la solicitud de reconsideración de la admisibilidad ni con la conclusión sustantiva. UN ولا أوافق على رفض طلب إعادة النظر في المقبولية ولا على الاستنتاج المتعلق بالأسس الموضوعية.
    La Ley sobre la inmigración y la protección de los refugiados limita la admisión de pruebas en el primer caso a los hechos acaecidos después del rechazo de la solicitud de asilo. UN فوفقاً لقانون الهجرة وحماية اللاجئين، لا يُقبل من الأدلة التي ترد في طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل، إلا ما كان تاريخها يبدأ بعد رفض طلب اللجوء.
    La Ley sobre la inmigración y la protección de los refugiados limita la admisión de pruebas en el primer caso a los hechos acaecidos después del rechazo de la solicitud de asilo. UN فوفقاً لقانون الهجرة وحماية اللاجئين، لا يُقبل من الأدلة التي ترد في طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل، إلا ما كان تاريخها يبدأ بعد رفض طلب اللجوء.
    A pesar de que el argumento de las actividades políticas del autor en Suiza se presentó tarde y por eso, debido a razones de procedimiento, no pudo tomarse en consideración en relación con la decisión de asilo, el abogado opina que el rechazo de la solicitud de asilo no significa aún que la persona pueda ser devuelta a su país. UN وعلى الرغم من أن الحجة على ممارسة مقدم البلاغ النشاط السياسي في سويسرا قد جاء تقديمها متأخرا، وأنها بالتالي لم يكن من الممكن، لاعتبارات إجرائية، وضعها في الاعتبار فيما يتعلق بقرار اللجوء، فإن من رأي المحامي أن رفض طلب اللجوء لا يعني أنه يمكن اﻵن إعادة مقدم البلاغ إلى بلده.
    El Comité también expresa su preocupación por el hecho de que se impongan restricciones a la libertad de circulación de los solicitantes de asilo que han obtenido temporalmente el estatuto de refugiados y de que la inobservancia de esas restricciones pueda provocar el rechazo de la solicitud de asilo. UN فضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء فرض قيود على حرية تنقل طالبي اللجوء الذين يتمتعون بمركز اللاجئ المؤقت، واحتمال رفض طلب اللجوء إذا لم يراعوا هذه القيود.
    El Comité también expresa su preocupación por el hecho de que se impongan restricciones a la libertad de circulación de los solicitantes de asilo que han obtenido temporalmente el estatuto de refugiados y de que la inobservancia de esas restricciones pueda provocar el rechazo de la solicitud de asilo. UN علاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لفرض قيود على حرية تنقل طالبي اللجوء الذين يتمتعون بوضع اللاجئين المؤقتين ومن أن عدم مراعاة هذه القيود قد يؤدي إلى رفض طلب اللجوء.
    Las preocupaciones de su delegación acerca de la pedofilia habían llevado en el período de sesiones anterior al rechazo de la solicitud de la Asociación Internacional de Lesbianas y Gays. UN وقالت إن شعور وفدها بالقلق إزاء مسألة استغلال الأطفال جنسيا قد أدى في الدورة السابقة إلى رفض طلب الرابطة الدولية للسحاقيات واللواطيين.
    En el caso de la expedición, deberían elaborarse nuevos criterios para la realización de exámenes especiales de las actividades de aplicación conjunta, los que a su vez podrían llevar al rechazo de la solicitud de expedición. UN وفي حالة الإصدار، ينبغي استحداث مزيد من المعايير التي تستوجب إجراء استعراضات خاصة لأنشطة التنفيذ المشترك يمكن أن تؤدي بدورها إلى رفض طلب الإصدار.
    El 25 de marzo a las 1.00 horas un solo magistrado del Tribunal de Apelaciones conoció de la apelación contra el rechazo de la solicitud de suspensión de la ejecución. UN ونظر قاض مفرد من قضاة المحكمة العليا في الاستئناف المرفوع ضد رفض طلب وقف التنفيذ في الساعة الواحدة صباحا من يوم ٥٢ آذار/مارس.
    3.1 Se alega que el rechazo de la solicitud del autor por haberse presentado fuera de plazo viola el artículo 3 de la Convención, que establece la prohibición absoluta de proceder a la devolución. UN ٣-١ يحتج بأن رفض طلب مقدم البلاغ بدعوى أنه قُدم بعد المهلة المحددة يمثل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية، التي تحظر تماما اﻹبعاد.
    El 25 de marzo a las 1.00 horas un solo magistrado del Tribunal de Apelaciones conoció de la apelación contra el rechazo de la solicitud de suspensión de la ejecución. UN ونظر قاض مفرد من قضاة المحكمة العليا في الاستئناف المرفوع ضد رفض طلب وقف التنفيذ في الساعة الواحدة صباحا من يوم ٥٢ آذار/ مارس.
    El volumen de trabajo de la Fiscalía también ha aumentado debido a la detención y transferencia de dos prófugos, Vlastimir Đorđević y Zdravko Tolimir, y al rechazo de la solicitud de transferencia con arreglo a la regla 11 bis en la causa contra Milan Lukić y Sredoje Lukić. UN 5 - وازداد أيضا عبء العمل الواقع على عاتق الادعاء مع إلقاء القبض على اثنين من الهاربين وإحالتهما، وهما فلاستيمير دورديفيتش وزدرافكو توليمير، ومع رفض طلب إحالة بموجب المادة 11 مكررا فيما يخص القضية المرفوعة ضد ميلان لوكيتش وسريدوج لوكيتش.
    4.2 El Estado parte recuerda que el autor de la queja interpuso un recurso de apelación contra el rechazo de la solicitud de asilo dispuesto por la Oficina Federal de Migraciones el 23 de abril de 2004. UN 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قدم طعناً في رفض طلب اللجوء الصادر عن المكتب الاتحادي للهجرة بتاريخ 23 نيسان/أبريل 2004.
    El 23 de diciembre de 2009, el abogado del autor presentó una petición para que se reconsiderara el rechazo de la solicitud y la expulsión, que la ODM consideró como una nueva solicitud de asilo y rechazó el 26 de febrero de 2010. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدّم محاميه طلباً لإعادة النظر في رفض طلب اللجوء وقرار الإبعاد، فاعتبر المكتب الاتحادي للهجرة هذا الطلب بمثابة طلب لجوء جديد فرفضه في 26 شباط/فبراير 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد