ويكيبيديا

    "reciban formación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تدريب
        
    • على التدريب
        
    • التدريب فيما
        
    Se modificaron las políticas de personal para asegurar que todos los nuevos reclutas reciban formación académica antes de la asignación. UN وتم تعديل سياسات شؤون الموظفين لكفالة حصول جميع الموظفين المجندين حديثا على تدريب رسمي قبل تعيينهم.
    La División de Formación de todos los departamentos ha concebido un método más estructurado para evaluar la necesidad de formación de cada funcionario a fin de que sus directivos reciban formación de manera sistemática y adecuada. UN ووضعت الشُعب المسؤولة عن التدريب في جميع الإدارات نهجا أفضل تنظيما في تقييم الاحتياجات التدريبية الفردية لكفالة حصول المديرين على تدريب منتظم ومناسب.
    :: Instar a que las mujeres rurales reciban formación en tecnologías rurales adecuadas a fin de aumentar sus conocimientos sobre métodos sostenibles de producción agrícola, entre los que se incluyen la mejora del riego, de la producción de semillas y de métodos agroecológicos de agricultura; UN :: نحث على تدريب المرأة الريفية في التكنولوجيات الريفية المناسبة بقصد زيادة معرفتها بأساليب الإنتاج الزراعي المستدام، بما في ذلك تحسين الري، وإنتاج البذور، وأساليب الزراعة الإيكولوجية؛
    Asimismo, los Estados deben asegurar que las mujeres reciban formación científica y tecnológica, profesional y de otra índole a fin de que tengan acceso al empleo en condiciones de igualdad con los hombres. UN ومن الواجب على الدول أيضا أن تضمن حصول المرأة على التدريب العلمي والتكنولوجي والمهني وسائر أشكال التدريب الأخرى حتى تتمكن من الوصول إلى العمل بشكل متساو مع الرجل.
    Los empleadores deben velar por que todos los trabajadores con discapacidad despedidos reciban formación en centros de reconversión profesional, que ofrecerían a dichos trabajadores formación profesional y sobre el cambio de empleo y servicios de colocación. UN ويجب أن يكفل أرباب العمل حصول جميع العاملين ذوي الإعاقة المستغنى عنهم على التدريب في مراكز التدريب على إعادة التشغيل، مما يوفر لهؤلاء العاملين المهنة والتدريب على تغيير العمل وخدمات التنسيب.
    Un país ha previsto que todos los miembros de su comité reciban formación acerca de los aspectos esenciales del clima. UN وقد وفر أحد البلدان لجميع أعضاء لجنته التدريب فيما يتعلق بقضايا المناخ الرئيسية.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para velar por que los agentes del orden reciban formación en derechos humanos, en particular sobre las disposiciones de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل ضمان حصول موظفي إنفاذ القانون على تدريب في مجال حقوق الإنسان، سيما فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    Asimismo, el Estado parte debería asegurar que todos los agentes estatales, incluidos jueces y fiscales, reciban formación adecuada y específica acerca de la Convención y las obligaciones que esta impone a los Estados que la han ratificado. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تضمن حصول جميع موظَّفي الدولة، بمن فيهم القضاة والمدعون العامُّون، على تدريب مناسب ومحدد فيما يتعلق بالاتفاقية والالتزامات الناشئة عنها بالنسبة للدول التي تصدّق عليها.
    Asimismo, el Estado parte debería asegurar que todos los agentes estatales, incluidos jueces y fiscales, reciban formación adecuada y específica acerca de la Convención y las obligaciones que esta impone a los Estados que la han ratificado. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تضمن حصول جميع موظَّفي الدولة، بمن فيهم القضاة والمدعون العامُّون، على تدريب مناسب ومحدد فيما يتعلق بالاتفاقية والالتزامات الناشئة عنها بالنسبة للدول التي تصدّق عليها.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para velar por que los agentes del orden reciban formación en derechos humanos, en particular sobre las disposiciones de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل ضمان حصول موظفي إنفاذ القانون على تدريب في مجال حقوق الإنسان، سيما فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    Los Estados partes deben velar asimismo por que los médicos y otros profesionales de la salud reciban formación sobre la atención de la salud de los trabajadores migratorios y sus familiares que sea respetuosa de las diferencias culturales. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تكفل حصول الأطباء والمهنيين الصحيين على تدريب يراعي الاعتبارات الثقافية فيما يتعلق بالرعاية الصحية المقدمة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Asimismo, exhorta a los Estados a que hagan lo necesario para que las fuerzas del orden público, incluida la policía, reciban formación obligatoria en derechos humanos que incluya los medios de combatir los delitos de motivación racial cometidos por personas vinculadas a partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. UN ويحث الدول أيضاً على تدريب موظفي إنفاذ القانون، بمن فيهم أفراد الشرطة تدريباً إلزامياً على حقوق الإنسان، بما في ذلك كيفية التصدي للجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية من جانب أفراد يرتبطون بالأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة.
    33. Su Gobierno ha formulado una estrategia de alfabetización anual cuyo objetivo es reducir la tasa de deserción escolar a cero para 2015, y adoptado medidas para que los niños con discapacidad reciban formación vocacional y se incorporen al sistema de educación nacional. UN 33 - وأضاف أن حكومته استحدثت استراتيجية سنوية لمحو الأمية، الهدف منها الحد من معدل التسرب من المدارس إلى الصفر بحلول عام 2015، واتخذت تدابير كي يحصل الأطفال ذوو الإعاقة على تدريب مهني ويجري إدماجهم في نظام التعليم الوطني.
    d) Velar por que los agentes del orden reciban formación basada en la prohibición absoluta de la tortura y actúen de conformidad con los Principios Básicos de las Naciones Unidas sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley; y UN (د) تضمن حصول موظفي إنفاذ القانون على تدريب بشأن الحظر المطلق للتعذيب وعملهم وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل المكلفين بإنفاذ القانون؛
    d) Velar por que los agentes del orden reciban formación basada en la prohibición absoluta de la tortura y actúen de conformidad con los Principios básicos de las Naciones Unidas sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley; y UN (د) تضمن حصول أفراد قوات حفظ النظام على تدريب بشأن الحظر المطلق للتعذيب وعملهم وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل المكلفين بإنفاذ القانون؛
    El PNUD debe pedir a la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento que vele por que todos los funcionarios reciban formación suficiente para garantizar que la organización mantenga su nivel de competencia técnica. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يطالب مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بكفالة حصول كل موظف من الموظفين على التدريب الكافي لضمان احتفاظ المنظمة بما لديها من كفاءة تقنية.
    Recomienda además que los profesionales que se ocupan de este tipo de casos reciban formación permanente adecuada y que se preste la máxima asistencia por conductos diplomáticos y consulares a fin de resolver los casos de traslado ilícito. UN كما توصي بأن يحصل المهنيون الذين يتعاملون مع هذا النوع من الحالات على التدريب الملائم والمستمر، وأن تُقدّم المساعدة القصوى من خلال القنوات الدبلوماسية والقنصلية من أجل حل القضايا المتعلقة بالنقل غير المشروع.
    El orador pregunta cómo se asegura el Estado parte de que los agentes de policía reciban formación en el empleo sobre cuestiones de género y de violencia sexual. UN وسأل عن الطريقة التي تكفل بها الدولة الطرف حصول ضباط الشرطة على التدريب أثناء الخدمة بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والمسائل المتعلقة بالعنف الجنسي.
    :: Establecer asociaciones con los Estados y la sociedad civil a fin de que los pueblos indígenas reciban formación acerca del concepto de consentimiento libre, previo e informado UN إقامة شراكات مع الدول والمجتمع المدني لكفالة حصول الشعوب الأصلية على التدريب على مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    b) Vele por que los profesionales que trabajan con niños (como maestros, trabajadores sociales, profesionales de la medicina, y miembros de la policía y la judicatura) reciban formación sobre su obligación de denunciar y adoptar las medidas adecuadas si sospechan de casos de violencia doméstica que afectan a los niños; UN (ب) ضمان تلقي الفئات المهنية العاملة مع الأطفال (بمن فيهم المدرسون والأخصائيون الاجتماعيون والعاملون في القطاع الطبي وأفراد الشرطة وموظفو الجهاز القضائي) التدريب فيما يتعلق بالتزامهم بالإبلاغ عن الحالات المشتبه بها فيما يخص العنف المنزلي الذي يؤثر على الأطفال واتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها؛
    c) Procure que los profesionales que trabajan con niños (como maestros, trabajadores sociales, profesionales médicos, policías y jueces) reciban formación sobre su obligación de denunciar y adoptar medidas apropiadas en los presuntos casos de violencia que afecten a los niños y deban rendir cuentas a este respecto; UN (ج) ضمان تلقي المهنيين العاملين مع الأطفال (بمن فيهم المدرسون والأخصائيون الاجتماعيون والعاملون الطبيون وأفراد الشرطة والجهاز القضائي) التدريب فيما يخص التزامهم بالإبلاغ عن حالات العنف المنزلي المشتبه بها التي تؤثر في الأطفال وباتخاذ الإجراءات المناسبة، ومساءلتهم في هذا الخصوص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد