ويكيبيديا

    "recibe el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتلقى
        
    • ويتلقى
        
    • وتتلقى
        
    • يتلقاه
        
    • تُعامَل
        
    • تتلقاها اللجنة
        
    En el caso del transporte carretero las emisiones se asignan a la Parte que recibe el combustible. UN ففي حالة النقل البري، تحدﱠد حصة الانبعاثات للطرف الذي يتلقى الوقود.
    Las indemnizaciones se pagan con cargo a un fondo especial que actualmente recibe el 25% de los ingresos de las ventas del petróleo iraquí. UN ويُدفع التعويض من صندوق خاص يتلقى حالياً 25 في المائة من إيرادات مبيعات النفط العراقي.
    El Consejo recibe el apoyo del Gobierno del Reino Unido. UN ويتلقى المجلس الدعم من حكومة المملكة المتحدة.
    Este programa recibe el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Burundi. UN ويتلقى البرنامج الدعم من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي.
    La AOC recibe el 40% restante del petróleo crudo y asume el 40% de los costos y gastos. UN وتتلقى الشركة الباقي وقدره 40 في المائة من النفط الخام وتتحمل 40 في المائة من التكاليف والنفقات.
    Está regida por un Consejo de Administración internacional de 36 miembros y recibe el asesoramiento de un comité de expertos internacionales integrado por 14 miembros. UN ويدير شؤون العصبة مجلس إدارة دولي يتألف من 36 عضوا، وتتلقى المشورة من لجنة خبراء دولية تضم 14 عضوا.
    También agradece el constante apoyo político y financiero de la región que recibe el Centro. UN ويعرب عن سروره للدعم المالي والسياسي المستمر الذي يتلقاه المركز من المنطقة.
    Cuba recibe el mismo tratamiento que los demás Estados miembros de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y participa activamente en la Conferencia Internacional del Trabajo que se celebra cada año y en otras consultas organizadas por la OIT. UN 1 - تُعامَل كوبا بنفس الطريقة التي تعامَل بها أي دولة عضو أخرى في منظمة العمل الدولية، كما أنها تشارك بنشاط في مؤتمر العمل الدولي السنوي وسائر المشاورات التي تنظمها منظمة العمل الدولية.
    Si bien la Sección de Víctimas y Testigos se financia con el presupuesto ordinario del Tribunal, su labor también recibe el apoyo de donaciones generosas de los Estados Miembros y la Comisión Europea. UN ويموَّل قسم المجني عليهم والشهود من الميزانية العادية للمحكمة، غير أنه يتلقى أيضا الدعم فيما يضطلع به من أعمال من التبرعات السخية المقدمة من الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية.
    En Malta, la educación de los miembros de las cooperativas recibe el apoyo del Fondo Cooperativo Central. UN وفي مالطة، يتلقى تعليم أعضاء التعاونيات الدعم من الصندوق المركزي للتعاونيات.
    Si los padres llevan apellidos diferentes, el hijo recibe el del padre o de la madre, según decidan los progenitores. UN وفي حالة ما إذا كان الوالدان يتخذان اسمين مختلفين يتلقى الطفل، وفقا لقرار الوالدين، اسم الأب أو اسم الأم.
    No obstante, cada oficina recibe el apoyo de los donantes mediante la financiación de proyectos concretos. UN بيد أن كل مكتب يتلقى الدعم من الجهات المانحة من خلال تمويل المشاريع.
    ¿Recibe el PAN financiación del gobierno central o de administraciones provinciales o estatales? UN هل يتلقى برنامج العمل الوطني التمويل من الحكومة المركزية أم من الحكومات الإقليمية أم من حكومات الولايات؟
    La Central de Información de Riesgos también recibe el informe sobre la posible operación de lavado de dinero. UN ويتلقى أيضا مركز معلومات المخاطر تقريرا بشأن عملية غسل الأموال المحتملة.
    El Centro recibe el asesoramiento de una red de seis instituciones académicas que se dedican a la cuestión de los objetos cercanos a la Tierra. UN ويتلقى المركز المشورة من ست مؤسسات أكاديمية تعمل في مجال الأجسام القريبة من الأرض.
    La Federación recibe el apoyo del Gobierno en forma de subvención anual. UN ويتلقى الاتحاد الدعم من الحكومة في شكل منح سنوية.
    El estafador recibe el producto de la operación aunque las materias primas no existen. UN ويتلقى المحتال عائدات الصفقة مع أن المواد الخام غير موجودة.
    Las organizaciones no gubernamentales reciben hasta el 12% para la ejecución de proyectos y el FNUAP recibe el 5% para gastos administrativos de proyectos ejecutados por gobiernos. UN وتتلقى المنظمات غير الحكومية ما يصل الى ١٢ في المائة لتنفيذ المشاريع بينما يتلقى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ٥ في المائة مقابل التكاليف الادارية المتعلقة بالمشاريع التي تنفذها الحكومات.
    La cooperación entre África y Asia en materia de etnobotánica recibe el apoyo de un pequeño programa de concesión de premios iniciado en 1993; en 1994, se adjudicaron sendos premios a dos instituciones del Brasil y la India, que llevarán a cabo un programa conjunto de investigaciones. UN وتتلقى مبادرة التعاون في علم اﻷحياء اﻹثني بين افريقيا وآسيا الدعم من برنامج للمنح الصغيرة بدأ في عا م١٩٩٣؛ وفي عام ١٩٩٤ قدمت منحتان لمؤسسة برازيلية ومؤسسة هندية لتقوما بتنفيذ برنامج بحوث مشترك.
    El Grupo mixto de información recibe el apoyo de equipos de información interestatales, que tienen por objeto abordar los problemas de seguridad que afectan a más de un estado. UN وتتلقى فرقة العمل المعنية بالاستخبارات الدعم من أفرقة استخباراتية مشتركة بين الولايات، أُنشئت للتصدي للأخطار التي تهدد الأمن الداخلي في أكثر من ولاية.
    También agradece el constante apoyo político y financiero de la región que recibe el Centro. UN ويعــرب عـــن سروره للدعم المالي والسياسي المستمر الذي يتلقاه المركز من المنطقة.
    Como se ha indicado en informes anteriores, Cuba recibe el mismo trato que cualquier otro Estado miembro de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y participa activamente en la Conferencia Internacional del Trabajo, que se celebra anualmente, y en otros foros de la OIT. UN وفقا لما أفيد به من قبل، تُعامَل كوبا بنفس الطريقة التي تعامَل بها أي دولة عضو أخرى في منظمة العمل الدولية، كما تشارك بنشاط في مؤتمر العمل الدولي السنوي وسائر هيئات المنظمة.
    Cada asunto se decide individualmente a la luz de las informaciones, a veces incompletas, que recibe el Comité. UN ويُبت في كل مسألة على حدة، في ضوء المعلومات، غير الكاملة أحياناً، التي تتلقاها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد