ويكيبيديا

    "recibe información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتلقى معلومات
        
    • تلقت معلومات
        
    • تلقي معلومات
        
    • ورود معلومات
        
    • بناء على معلومات
        
    • تلقيها معلومات
        
    • تتلقى أي معلومات
        
    • تلقت اللجنة معلومات
        
    recibe información de primera mano y puede captar la atmósfera de la situación. UN وهي تتلقى معلومات مباشرة وتتمكن من الإلمام بالجو العام للحالة.
    Si este bufete recibe información interna de Pearson Specter, no la recibe de mí. Open Subtitles ولذا إن كانت هذه الشركة تتلقى معلومات محظورة من شركتكم فأنا لست مصدرهم
    El Comité Especial se ha mostrado flexible en el debate sobre el proyecto de resolución, pero sólo puede ser eficaz si recibe información completa de las Potencias Administradoras. UN وقد أظهرت اللجنة مرونتها في المناقشات المتصلة بمشروع القرار، وهي لا تستطيع أن تحقق فعاليتها إلا إذا تلقت معلومات كاملة من الدول القائمة باﻹدارة.
    Este Comité se reúne cada vez que recibe información acerca de graves violaciones y también con carácter regular dos veces al mes en las oficinas de esas organizaciones, por rotación. UN وتجتمع اللجنة كلما تلقت معلومات عن انتهاكات جدية، كما تجتمع على أساس منتظم مرتين في الشهر في مكاتب هذه المنظمات نفسها بالتناوب.
    Actualmente, se recibe información anticipada acerca de casi el 50% de los pasajeros que llegan. UN وحاليا يتم تلقي معلومات مسبقة عن حوالـي 50 في المائة من المسافرين القادمين إلى استراليا.
    En cuanto se recibe información acerca de un menor no acompañado, empieza la búsqueda de sus familiares. UN وبمجرد ورود معلومات عن قاصر غير مصحوب، تجرى ترتيبات للبحث عن أفراد أسرته.
    1. Si el Comité recibe información fidedigna que revele violaciones graves de las disposiciones de la presente Convención por un Estado Parte podrá, después de consultar con dicho Estado, solicitar a uno o varios de sus miembros que efectúen una visita al mismo y le informen al respecto sin demora. UN 1 - إذا بلغ اللجنة، بناء على معلومات جديرة بالتصديق، أن دولة طرفاً ترتكب انتهاكاً جسيماً لأحكام هذه الاتفاقية، يجوز للجنة، بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تطلب من واحد أو أكثر من أعضائها القيام بزيارة وإفادة اللجنة عن الزيارة دون تأخير.
    Como señalé en mis informes anteriores, en colaboración con las Fuerzas Armadas del Líbano, la FPNUL investiga inmediatamente cualquier denuncia acerca de la presencia ilegal de personal armado o armas en su zona de operaciones si se recibe información concreta. UN وكما وصفت في تقاريري السابقة، تقوم القوة بالتعاون مع الجيش اللبناني بالتحقيق على الفور في أي ادعاءات تتعلق بالوجود غير القانوني لأفراد مسلحين أو أسلحة داخل منطقة عملياتها في حال تلقيها معلومات محددة.
    La División del Sector Privado registra sólo los ingresos netos de la recaudación de fondos, pero recibe información sobre los ingresos brutos de los Comités Nacionales, y puede, por consiguiente, calcular los costos de su campaña. UN ولا تسجل شعبة القطاع الخاص إلا حصائل جمع الأموال، بيد أنها تتلقى معلومات عن إجمالي حصائل اللجان الوطنية وبالتالي فإن بإمكانها حساب تكلفة حملاتها.
    Además, la Convención recibe información detallada sobre la financiación de proyectos/programas en plantillas diseñadas específicamente para ello, a saber, el anexo financiero estándar y la hoja de proyectos y programas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقية تتلقى معلومات مفصلة عن تمويل المشاريع/البرامج من خلال نماذج مكرسة - المرفق المالي الموحد وورقة المشاريع والبرامج.
    Habida cuenta de que el Organismo es la única organización que recibe información altamente confidencial y delicada sobre las instalaciones nucleares de los Estados miembros, y habida cuenta de los incidentes indeseables de filtración de esa información, el Grupo hace hincapié en que la confidencialidad de esta debe respetarse plenamente y el régimen de su protección debe fortalecerse en gran medida. UN وبما أن الوكالة هي المنظمة الوحيدة التي تتلقى معلومات شديدة السرية والحساسية عن المنشآت النووية الموجودة في الدول الأعضاء، ونظرا إلى وقوع حوادث غير مرغوبة تنم عن تسرب معلومات من هذا القبيل، تؤكد المجموعة على ضرورة احترام سرية هذه المعلومات احتراما تاما والحاجة إلى تعزيز نظام حمايتها بشكل كبير.
    Dado que el Organismo es la única organización que recibe información altamente confidencial y sensible sobre las instalaciones nucleares de los Estados miembros, y teniendo en cuenta los incidentes no deseados de la fuga de información, el Grupo insiste en que deberá respetarse por completo la confidencialidad de dicha información y en que deberá fortalecerse en gran medida el régimen de protección. UN وحيث أن الوكالة هي المنظمة الوحيدة التي تتلقى معلومات شديدة السرية والحساسية عن المنشآت النووية الموجودة في الدول الأعضاء، وبالنظر إلى الحوادث غير المرغوب فيها لتسريب تلك المعلومات، تؤكد المجموعة أنه ينبغي احترام سرية تلك المعلومات تماما، وأن نظام حمايتها بحاجة إلى التقوية بشكل كبير.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer puede iniciar dicho procedimiento si recibe información relativa a violaciones graves y sistemáticas de los derechos de la mujer. UN كما يمكن للجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تباشر هذه الإجراءات إذا تلقت معلومات تفيد وجود انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق المرأة.
    El Estado parte debería exigir que se llevase a cabo con rapidez e imparcialidad una investigación si recibe información que indique que hay motivos razonables para creer que se han cometido actos de tortura o malos tratos en el marco de sus operaciones internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطلب إجراء تحقيقات فورية وسريعة إذا تلقت معلومات تشير إلى وجود أسباب كافية تدعو إلى الاعتقاد بوقوع أفعال تعذيب وإساءة معاملة أثناء قيامهما بتأدية المهام الدولية الموكلة إليها.
    El Estado parte debería exigir que se llevase a cabo con rapidez e imparcialidad una investigación si recibe información que indique que hay motivos razonables para creer que se han cometido actos de tortura o malos tratos en el marco de sus operaciones internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطلب إجراء تحقيقات فورية وسريعة إذا تلقت معلومات تشير إلى وجود أسباب كافية تدعو إلى الاعتقاد بوقوع أفعال تعذيب وإساءة معاملة أثناء قيامهما بتأدية المهام الدولية الموكلة إليها.
    Por medio de los informes nacionales se recibe información de alta calidad. UN تلقي معلومات عالية الجودة عن طريق التقارير الوطنية.
    Por medio de los informes nacionales se recibe información de alta calidad. UN تلقي معلومات عالية الجودة عن طريق التقارير الوطنية.
    En cooperación con las Fuerzas Armadas del Líbano, la FPNUL investiga inmediatamente la presencia ilegal de personal armado o armas en la zona si se recibe información específica. UN وبالتعاون مع الجيش اللبناني، تقوم القوة المؤقتة على الفور بالتحقيق في أي ادعاء بوجود غير مشروع لأفراد مسلحين أو أسلحة في المنطقة في حال ورود معلومات محددة بهذا الشأن.
    1. Si el Comité recibe información fidedigna que revele violaciones graves de las disposiciones de la presente Convención por un Estado Parte podrá, después de consultar con dicho Estado, solicitar a uno o varios de sus miembros que efectúen una visita al mismo y le informen al respecto sin demora. UN 1- إذا بلغ اللجنة، بناء على معلومات جديرة بالتصديق، أن دولة طرفاً ترتكب انتهاكاً جسيماً لأحكام هذه الاتفاقية، جاز للجنة، بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تطلب من واحد أو أكثر من أعضائها القيام بزيارة وإفادة اللجنة عن الزيارة دون تأخير.
    En cooperación con las Fuerzas Armadas Libanesas, la FPNUL investiga inmediatamente toda denuncia relativa a la presencia ilegal de personal armado o de armas en su zona de operaciones si recibe información concreta. UN 26 - وتعمد اليونيفيل، بالتعاون مع الجيش اللبناني، ولدى تلقيها معلومات محددة، إلى التحقيق فورا في أي ادعاء بوجود أفراد مسلحين أو أسلحة بصفة غير شرعية في منطقة عملياتها.
    Se presentan al comité directivo " mapas de puntos calientes " mensuales con información sobre los riesgos más apremiantes, pero no recibe información sobre las posibles consecuencias de costos del riesgo. UN ٧٦ - تعرض شهريا على اللجنة التوجيهية خرائط شدة المخاطر والمعلومات المتعلقة بأشد المخاطر إلحاحا، غير أن اللجنة لا تتلقى أي معلومات بشأن تأثير المخاطر المحتمل على التكلفة.
    Se convino en que si el Comité recibe información confidencial debe asegurarse de que se respeta el párrafo 5 del artículo 9. UN أُتفق على أنه إذا ما تلقت اللجنة معلومات سرية فينبغي أن تضمن مراعاة الفقرة 5 من المادة 9.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد