ويكيبيديا

    "reciben asistencia del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتلقى مساعدة من
        
    • تتلقى المساعدة من
        
    • يتلقون المساعدة من
        
    • تتلقى الدعم من
        
    • تتلقى مساعدات من
        
    • يتلقى مساعدة من
        
    • المتلقية للمساعدة من
        
    • يساعدها البرنامج
        
    • حصلت على مساعدة من
        
    • من المساعدات التي
        
    • يساعدها برنامج
        
    • يتلقون مساعدة من
        
    • تحظى بمساعدة
        
    • المعانة من
        
    Número de gobiernos de países en desarrollo que reciben asistencia del PNUMA para evaluar, gestionar o reducir los efectos perniciosos de los productos químicos en la salud humana. UN عدد حكومات البلدان النامية التي تتلقى مساعدة من برنامج البيئة من أجل تقييم أو إدارة أو خفض الآثار الضارة للمواد الكيميائية على صحة البشر.
    Muy en especial, diversas organizaciones no gubernamentales se han beneficiado de diversos programas que reciben asistencia del PNUD, participando también en ellos, por ejemplo, en el Programa de Asociados para el Desarrollo, la Red de África 2000 y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN والمنظمات غير الحكومية بوجه خاص تستفيد من برامج تتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائي، مثل برنامج شركاء في التنمية وشبكة أفريقيا لعام ٠٠٠٢ ومرفق البيئة العالمية، وتشارك فيها.
    El número de refugiados gira en torno a las 260.000 personas en la India, con inclusión de los que no reciben asistencia del ACNUR. UN ويعد اللاجئون في الهند نحو ٠٠٠ ٠٦٢ لاجئ، بمن فيهم اللاجئون الذين لا يتلقون المساعدة من المفوضية.
    Al evaluar los subprogramas y sus proyectos componentes que reciben asistencia del FNUAP, se determina en qué medida el subprograma ha logrado sus productos, teniendo en cuenta los indicadores objetivamente verificables establecidos, y se extraen las lecciones obtenidas en ese análisis. UN ويقدر تقييم البرامج الفرعية والمشاريع المكونة لها التي تتلقى الدعم من صندوق السكان المدى الذي أحرزت فيه البرامج الفرعية أهدافها في ضوء المؤشرات القابلة للتحقق الموضوعي المحددة لهذا الغرض ويستخلص الدروس المستفادة من ذلك التحليل.
    c) El número de países que reciben asistencia del PNUMA y el número de esferas que abarca dicha asistencia UN (ج) عدد البلدان التي تتلقى مساعدات من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعدد المجالات المشمولة بهذه المساعدات
    Sólo algunas Partes no incluidas en el anexo I reciben asistencia del Banco. UN ولا يتلقى مساعدة من المصرف سوى قلّة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    iv) Aumento del porcentaje de zonas previstas en el plan de gestión basada en los ecosistemas del total de zonas existentes en los países que reciben asistencia del PNUMA UN ' 4` زيادة في النسبة المئوية للمساحة التي تشملها خطة إدارة قائمة على النظم الايكولوجية إلى المساحة الكلية للبلدان التي تتلقى مساعدة من برنامج البيئة
    41. En el cuadro 2 se ofrece una lista de las actividades que reciben asistencia del Fondo aprobadas en 1993. UN ٤١ - ويتضمن الجدول ٢ قائمة باﻷنشطة التي تتلقى مساعدة من الصندوق والتي ووفق عليها خلال عام ١٩٩٣.
    A excepción de los 4.400 chadianos que, según estimaciones, viven en el Darfur occidental, la mayoría de esos refugiados se han asentado por cuenta propia en centros urbanos y, por consiguiente, no reciben asistencia del ACNUR ni de otros organismos de ayuda. UN وباستثناء ما يقدر ﺑ ٤٠٠ ٤ من التشاديين الذين يعيشون في غربي دار فور، قامت غالبية اللاجئين بالاستيطان الذاتي بالمراكز الحضرية، ومن ثم فإنها لا تتلقى مساعدة من المفوضية أو وكالات المعونة اﻷخرى.
    Muy en especial, diversas organizaciones no gubernamentales se han beneficiado de diversos programas que reciben asistencia del PNUD, participando también en ellos, por ejemplo, en el Programa de Asociados para el Desarrollo, la Red de África 2000 y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN والمنظمات غيـر الحكومية بوجه خاص تستفيد من برامج تتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائي، مثـل برنامج شركـاء فـي التنميــة وشبكة أفريقيا لعام ٠٠٠٢ ومرفق البيئة العالمية، وتشارك فيها.
    Los objetivos expresos son velar por que los indígenas se beneficien de los proyectos de desarrollo y evitar o mitigar los posibles efectos negativos en las poblaciones indígenas de las actividades que reciben asistencia del Banco Mundial. UN والأهداف المذكورة هي ضمان استفادة السكان الأصليين من المشاريع الإنمائية وتلافي أو تخفيف الآثار السلبية التي يحتمل أن تلحق بالسكان الأصليين نتيجة أنشطة تتلقى المساعدة من البنك.
    Sin embargo, la lentitud con que se están llevando a cabo las autoevaluaciones y los exámenes de género de los programas que reciben asistencia del UNICEF sigue siendo motivo de preocupación. UN غير أن استمرار بطء تنفيذ الاستعراضات الجنسانية والتقييمات الذاتية للبرامج القطرية التي تتلقى المساعدة من اليونيسيف يظل باعثا من بواعث القلق.
    Actualmente reciben asistencia del ACNUR que comprende, desde tiendas y raciones, hasta prestaciones a manera de incentivo. UN وهم حاليا يتلقون المساعدة من مفوضية شؤون اللاجئين، بما فيها الخيام وحصص اﻷغذية، وكذلك علاوات الحوافز.
    Dichos refugiados reciben asistencia del PMA en gran escala. UN وهم يتلقون المساعدة من برنامج اﻷغذية العالمي على نطاق واسع.
    c) Aportaciones a los programas que reciben asistencia del UNICEF; UN )ج( المدخلات في البرامج التي تتلقى الدعم من اليونيسيف؛
    10. Exhorta al Director Ejecutivo a aumentar la participación de los nacionales y las instituciones, tanto gubernamentales como no gubernamentales, de los países receptores en el desarrollo, gestión, ejecución, supervisión y evaluación de los programas que reciben asistencia del UNICEF; UN ١٠ - يطلب إلى المدير التنفيذي زيادة اشراك رعايا البلدان المستفيدة ومؤسساتها، الحكومية وغير الحكومية على السواء، في وضع البرامج التي تتلقى مساعدات من اليونيسيف، وإدارتها وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    Declarar la inmunización un servicio mundial de salud pública y asegurar que a más tardar en 2003 todos los países que reciben asistencia del UNICEF apliquen estrategias de comunicación para mantener la demanda de servicios de inmunización UN العمل على أن تعتبر اللقاحات إحدى السلع التي تفيد الصحة العامة على الصعيد العالمي وضمان قيام كل بلد يتلقى مساعدة من اليونيسيف بتنفيذ استراتيجيات إعلامية لاستمرار الطلب عليها.
    iii) Aumento del porcentaje de países que reciben asistencia del PNUMA y están mejorando sus marcos de calidad del agua conforme a las directrices internacionales sobre la calidad del agua UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج البيئة التي تقوم بتحسين أُطرها الخاصة بنوعية المياه استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه.
    Algunas delegaciones destacaron la complementariedad entre los programas que reciben asistencia del PNUD y sus propias actividades bilaterales. UN ولاحظت بعض الوفود التكامل القائم بين البرامج التي يساعدها البرنامج اﻹنمائي واﻷنشطة الثنائية العائدة لها.
    Número de países y subregiones que reciben asistencia del MM para la movilización de medios de financiación innovadores UN عدد البلدان والمناطق دون الإقليمية التي حصلت على مساعدة من الآلية العالمية في تعبئة مصادر التمويل المبتكرة.
    Al mismo tiempo, los agricultores de Samoa Americana reciben asistencia del Servicio de Conservación de Recursos Naturales del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos y su Programa de incentivos de la calidad ambiental. C. Turismo UN ثم إن المزارعين في ساموا الأمريكية يستفيدون في أثناء ذلك من المساعدات التي تقدمها دائرة حفظ الموارد الطبيعية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها للتحفيز على تحسين نوعية البيئة.
    ii) Aumento de la proporción de cuencas fluviales donde el enfoque basado en los ecosistemas ha sido aprobado por los órganos rectores o está siendo aplicado por las partes, respecto del número total de cuencas fluviales de los países que reciben asistencia del PNUMA UN ' 2` زيادة في نسبة أحواض الأنهار حيث وافقت الهيئات الإدارية على نهج للنظم الإيكولوجية أو تحت التنفيذ من جانب الأطراف، إلى العدد لإجمالي لأحواض الأنهار في البلدان التي يساعدها برنامج البيئة
    Número de refugiados que reciben asistencia del ACNUR UN عدد اللاجئين الذين يتلقون مساعدة من المفوضية
    El PNUD efectúa anticipos de fondos a los gobiernos y organismos a fin de pagar, en todo o en parte, la ejecución de proyectos que reciben asistencia del PNUD en virtud de sus diversos programas. UN ٥٠ - يقوم البرنامج اﻹنمائي بتوفير أموال للحكومات والوكالات من أجل السداد الكلي أو الجزئي لتكاليف تنفيذ المشاريع التي تحظى بمساعدة البرنامج اﻹنمائي في إطار برامجه المختلفة.
    La educación es gratuita en las escuelas públicas y en las que reciben asistencia del Gobierno y más del 70% de los niños se beneficia de una educación ampliada para sus primeros años escolares. UN والتعليم مجاني في المدارس الحكومية والمدارس المعانة من الحكومة، وتتجاوز نسبة التلاميذ المنتفعين بالتوسع في تعليم مرحلة الطفولة المبكرة الـ 70 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد