Se citó un ejemplo en que la esposa de un desaparecido recibió el equivalente de unos 27.693 dólares de los EE.UU. | UN | وساقت مثالا واحدا تلقت فيه زوجة شخص مختفٍ ما يعادل ٣٩٦ ٧٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة تقريبا. |
Noa, que caminaba al frente del grupo, recibió el grueso de la explosión y murió a causa de las heridas. | UN | وقد تلقت نوا، التي كانت في مقدمة الآخرين، الصدمة المباشرة للانفجار وماتت جراء ما لحقها من إصابات. |
Es más, este ataque recibió el apoyo de Khaled Mashal, líder de Hamas que en la actualidad opera desde Damasco con el apoyo del régimen sirio. | UN | وفضلا عن ذلك، تلقى هذا الهجوم الدعم من خالد مشعل، وهو من زعماء حماس ويعمل حاليا من دمشق بمؤازرة من النظام السوري. |
La Comisión Consultiva pidió la información más reciente sobre la situación en materia de vacantes y recibió el cuadro que figura a continuación del párrafo 35 infra. | UN | وطلبت اللجنة آخر معلومات عن حالة الشواغر وتلقت جدولا يرد بعد الفقرة ٥٣ أدناه. |
En 1996 recibió el Certificado al Mérito otorgado por la Sociedad Estadounidense de Derecho Internacional. | UN | في ٦٩٩١، حصل على شهادة جدارة من الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي. |
La Conferencia Ministerial sobre el Paludismo, que respaldó la Estrategia, recibió el apoyo y contó con la participación de estas organizaciones y de numerosas organizaciones no gubernamentales. | UN | وتلقى المؤتمر الوزاري المعني بالملاريا الذي صدق على هذه الاستراتيجية الدعم والمشاركة من هذه المنظمات ذاتها ومن عدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |
Por otro lado, la Comisión Económica y Social para Asia Occidental recibió el 76% de sus fondos para actividades de población del presupuesto ordinario. | UN | ومن ناحية أخرى، تلقت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ٦٧ في المائة من أموالها الخاصة باﻷنشطة السكانية من الميزانية العادية. |
En el momento en que la Comisión Consultiva recibió el informe del Secretario General no estaba listo aún el informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente a ese período. | UN | وأوضح أنه عندما تلقت اللجنة الاستشارية تقرير اﻷمين العام لم يكن التقرير عن أداء الميزانية بالنسبة لهذه الفترة متاحا. |
Período en que la secretaría de la CAPI recibió el material | UN | الفترة التي تلقت فيهـا لجنـة الخدمــــة المدنية الدولية المادة |
Sólo se recibió el pago correspondiente a la parte del sulfuro que se había transportado efectivamente. | UN | وقد تلقت مبلغا دفع عن نسبة الكبريت التي تم نقلها فعلا فحسب. |
Sólo se recibió el pago correspondiente a la parte del sulfuro que se había transportado efectivamente. | UN | وقد تلقت مبلغاً دفع عن نسبة الكبريت التي تم نقلها فعلاً فحسب. |
Para llenar las cuatro vacantes restantes correspondientes a los Estados de Africa, el Secretario General recibió el nombre de un representante, propuesto por su Gobierno: | UN | وبالنسبة للشواغر اﻟ ٤ المتبقية في مجموعة الدول الافريقية، تلقى اﻷمين العام اسم الممثل التالي الذي رشحته حكومته: |
Octavo, el Sudán recibió el primer pedido de arrestar a los sospechosos 32 días después del incidente. | UN | ثامنـا، تلقى السودان أول طلب للقبض على المتهمين بعد مضـي ٣٢ يوما على الحادث ودون تقديم معلومات كافية عنهم. |
Mi delegación recibió el informe del Consejo de Seguridad justo antes del debate, y expresamos nuestro agradecimiento a los miembros del Consejo por sus esfuerzos. | UN | لقد تلقى وفدي تقرير مجلس اﻷمن قبيل بدء هذه المناقشة ونحن نشكر أعضاء المجلس على جهودهم. |
Desde su creación, la MONUT contó con la cooperación del Gobierno y la oposición y recibió el apoyo del pueblo tayik en la realización de sus tareas. | UN | واستفادت البعثة منذ إنشائها من تعاون الحكومة والمعارضة، وتلقت الدعم من الشعب الطاجيكي للاضطلاع بمهمتها. |
La Comisión también recibió el informe del séptimo período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia. | UN | وتلقت أيضاً تقرير الدورة السابعة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة. |
Continuó en la Universidad de Lesotho, donde se graduó. Luego prosiguió en la Universidad de Minnesota y posteriormente recibió el título de Doctor en Leyes honoris causa de la Universidad McGill, en el Canadá. | UN | ثم انتقل إلى جامعة ليسوتو حيث حصل على درجة الماجستير، وانتقل بعد ذلك إلى جامعة مينسوتا، وحصل فيما بعد على درجة الدكتوراة الفخرية في القانون من جامعة ماكجيل بكندا. |
La Conferencia Mundial Contra las Bombas Atómicas y de Hidrógeno recibió el apoyo moral de varios países. | UN | وتلقى المؤتمر العالمي لمناهضة القنابل الذرية والهيدروجينية، دعماً معنوياً من لدن بضعة بلدان. |
Amber Doors no recibió el pago correspondiente a ninguna de las cartas de crédito. | UN | ولم تتلق شركة آمبر دورز أي مدفوعات بموجب أي من خطابي الاعتماد. |
El apoyo también es evidente por el volumen de respuestas que recibió el Secretario General cuando recabó la opinión de los Estados Miembros. | UN | كما يتجلى الدعم في الردود التي تلقاها الأمين العام استجابة لطلبه لآراء الدول الأعضاء. |
Esa propuesta recibió el apoyo de los más altos cargos del Ministerio del Interior. | UN | وحظي المقترح بالتأييد على أعلى المستويات الإدارية بوزارة الداخلية. |
Conocedora también de que la Quinta Convención Encargada de la Revisión, establecida y convocada en 2012, recibió el mandato de ratificar y aprobar la versión final revisada del proyecto de constitución, | UN | وإذ تعلم أيضا أن مؤتمر التنقيح الخامس، الذي أنشئ وعقد في عام 2012، عهد إليه بمهمة التصديق على مشروع الدستور المنقح النهائي والموافقة عليه، |
En 2012 el Fondo recibió el 100% de las cartas de certificación. | UN | وفي عام 2012، تلقّى الصندوق نسبة مائة في المائة من رسائل المصادقة هذه. |
Huelga decir que la propuesta contó con el apoyo de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados en la Reunión Ministerial que celebraron en El Cairo el mes pasado, y que, posteriormente, recibió el apoyo de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, que se reunió en Túnez. | UN | وغني عن البيان أن هذا الاقتراح لقي دعم مجموعة عدم الانحياز في الاجتماع الوزاري الذي انعقد في القاهرة الشهر الماضي، كما أيدته بعد ذلك قمة منظمة الوحدة الافريقية التي انعقدت في تونس. |
recibió el premio de manos de Hamad bin Abdulaziz Al-Kawari, Ministro de Cultura, Arte y Patrimonio de Qatar y Presidente de la XIII UNCTAD. | UN | وقد تسلمت الجائزة من حمد بن عبد العزيز الكواري، وزير الثقافة والفنون والتراث بقطر، ورئيس الأونكتاد الثالث عشر. |
Todos recordamos que hace sólo un año el Primer Ministro Rabin recibió el Premio Nóbel de la Paz. | UN | ونحن جميعا نتذكر أن رئيس الوزراء اسحق رابين نال قبل عام فقط جائزة نوبل للسلام. |