Hasta ahora sólo se ha aclarado un caso gracias a la información recibida de fuentes no gubernamentales. | UN | ولم توضح المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية سوى حالة واحدة فقط حتى اﻵن. |
53. Las recomendaciones (véase E/CN.4/1995/111), un resumen de la respuesta del Gobierno, así como un resumen de la información recibida de fuentes no gubernamentales, figuran a continuación. | UN | ٣٥- وترد أدناه التوصيات )انظر E/CN.4/1995/111( وموجز لرد الحكومة وموجز للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية. |
31. La información recibida de fuentes no gubernamentales señala como uno de los fines recurrentes de la tortura la obtención de una declaración del detenido que pueda constituir un elemento de prueba significativo en la investigación penal que se está efectuando. | UN | ١٣- وتفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية أن من اﻷغراض المتواترة للتعذيب الحصول على أقوال من المحتجز يمكن أن تمثﱢل عنصر إثبات ذا أهمية في التحقيق الجنائي الجاري. |
Según la información recibida de fuentes no gubernamentales, muy pocas veces se investigan completa e imparcialmente las denuncias de torturas, si es que se investigan, y muy pocas veces se suspende a los funcionarios de seguridad sospechosos de haber cometido actos de tortura. | UN | وطبقاً للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية فإنه نادراً ما تخضع شكاوى التعذيب لتحقيق كامل ونزيه، إذا ما حُقق فيها أصلاً، ونادراً ما يوقف عن العمل مسؤولو إنفاذ القانون المشتبه في ارتكابهم أفعال تعذيب. |
Ante la falta de colaboración del Gobierno el Relator ha continuado basando su informe en información recibida de fuentes no gubernamentales, gran parte de la cual tiene su origen en Cuba y es difundida por grupos de cubanos exiliados en los Estados Unidos de América cuyos esfuerzos de compilación el Relator Especial estima encomiables. | UN | ٤ - ونظرا لعدم تعاون الحكومة، استمر المقرر في إسناد تقريره إلى معلومات واردة من مصادر غير حكومية، ومصدر أغلبية هذه المعلومات كوبا، وتنشرها جماعات من الكوبيين المنفيين في الولايات المتحدة اﻷمريكية. ويرى المقرر الخاص أن الجهود التي تبذلها هذه الجماعات لتجميع المعلومات جديرة بالثناء. |
Este hecho puede explicar el pequeño número de denuncias registradas, en contraste con la información recibida de fuentes no gubernamentales acerca de un gran número de violaciones (arts. 2, 7 y 9). | UN | وقد تفسّر هذه الحقيقة قلة عدد الشكاوى المسجلة، خلافاً للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بشأن وجود أعداد كبيرة من الانتهاكات (المواد 2 و7 و9 من العهد). |
57. Según la información recibida de fuentes no gubernamentales, por lo menos 29 personas que padecían graves deficiencias mentales han sido ejecutadas en los Estados Unidos desde la reintroducción de la pena capital en 1976 Denis Keyes, William Edwards y Robert Perske, " People with mental retardation are dying " . | UN | ٧٥- تفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية أن ما لا يقل عن ٩٢ شخصاً مصاباً بعجز عقلي حاد قد أُعدموا في الولايات المتحدة منذ إعادة فرض عقوبة اﻹعدام في عام ٦٧٩١)٣٣(. |
31. Según la información recibida de fuentes no gubernamentales, la brigada móvil, dependencia cuya constitución no se hizo por ley explícita, se creó en 1995 para responder a la gran proliferación de asaltos de vehículos en los centros urbanos, especialmente en Nairobi. | UN | 31- أفادت المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بأن " الفرقة الطائرة " ، وهي وحدة غير منشأة صراحة بموجب قانون، أنشئت في عام 1995 للتصدي لفيض متزايد من عمليات اختطاف السيارات في المراكز الحضرية، ولا سيما في نيروبي. |
25. Según la información recibida de fuentes no partidarias, se está produciendo una crisis humanitaria y de derechos humanos en el territorio de Mahagi, debido a los ataques y los abusos de derechos humanos cometidos por los contingentes conjuntos de la Unión de Patriotas Congoleños-Reconciliación y Paz (UPC-RP) y las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU). | UN | 25 - ووفقا للمعلومات الواردة من مصادر غير منحازة، تتبلور في منطقة ماهاجي أزمة إنسانية تنطوي في الوقت نفسه على أبعاد متعلقة بحقوق الإنسان، وذلك بفعل الهجمات العسكرية التي نفذها اتحاد الوطنيين الكونغوليين - التصالح والسلام بالاشتراك مع جنود قوات الدفاع الشعبي الأوغندية. |
10) Preocupa al Comité la información recibida de fuentes no gubernamentales sobre la situación a la que se enfrentan ciertas personas expulsadas cuando regresan a su país de origen. | UN | (10) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بشأن وضع بعض الأشخاص المطرودين بعد عودتهم إلى بلد المنشأ. |
10) Preocupa al Comité la información recibida de fuentes no gubernamentales sobre la situación a la que se enfrentan ciertas personas expulsadas cuando regresan a su país de origen. | UN | (10) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بشأن وضع بعض الأشخاص المطرودين بعد عودتهم إلى بلد المنشأ. |
60. El Comité observa con preocupación la dicotomía entre la afirmación del Estado Parte de que en España no tienen lugar la tortura o los malos tratos salvo en casos muy aislados (CAT/C/55/Add.5, párr. 10) y la información recibida de fuentes no gubernamentales que revela la persistencia de casos de tortura y malos tratos por parte de las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado. | UN | 60- تلاحظ اللجنة مع القلق التباين الظاهر بين تأكيد الدولة أنه، باستثناء حالات منعزلة، لا يوجد تعذيب وإساءة معاملة في إسبانيا (الفقرة 10 من الوثيقة CAT/C/55/Add.5) والمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية التي تكشف أنه لا تزال هناك حالات تعذيب وإساءة معاملة تقترفها قوات أمن الدولة وقوات الشرطة. |
En especial, cita las observaciones finales más recientes del Comité relativas a Españal, en las que expresó su preocupación por la dicotomía existente entre las declaraciones oficiales españolas que niegan la existencia de torturas y malos tratos excepto en casos aislados, y la información recibida de fuentes no gubernamentales que indican la persistencia de casos de tortura y malos tratos por parte de las fuerzas de seguridad españolas. | UN | ويستشهد بوجه خاص بأحدث الملاحظات الختامية للجنة فيما يتعلق بإسبانيا(ل) التي أعربت فيها عن قلقها إزاء التباين الواضح بين التصريحات الرسمية للدولة التي تنكر وقوع حالات تعذيب أو معاملة سيئة في إسبانيا فيما عدا بعض الحالات المنفردة، وبين المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية التي تشير إلى استمرار وجود حالات تعذيب ومعاملة سيئة من جانب قوات الأمن الإسبانية. |
Ante la falta de colaboración del Gobierno el Relator ha continuado basando su informe en información recibida de fuentes no gubernamentales, gran parte de la cual tiene su origen en Cuba y es difundida por grupos de cubanos exiliados en los Estados Unidos de América cuyos esfuerzos de compilación el Relator Especial estima encomiables. | UN | ٤- ونظرا لعدم تعاون الحكومة، استمر المقرر في إسناد تقريره إلى معلومات واردة من مصادر غير حكومية، ومصدر أغلبية هذه المعلومات كوبا، وتنشرها جماعات من الكوبيين المنفيين في الولايات المتحدة اﻷمريكية. ويرى المقرر الخاص أن الجهود التي تبذلها هذه الجماعات لتجميع المعلومات جديرة بالثناء. |