ويكيبيديا

    "recibida de las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواردة من الأطراف
        
    • المتلقاة من الأطراف
        
    • المرتدة من الأطراف
        
    • ترد من الأطراف
        
    • التي تتلقاها من الأطراف
        
    • الواردة من أصحاب
        
    • واردة من الأطراف
        
    • تكون قد وردت من الأطراف
        
    La Secretaría recopila la información recibida de las Partes. UN تقوم الأمانة بتجميع المعلومات الواردة من الأطراف.
    Informe sobre la información recibida de las Partes relativa a la manera de intercambiar información sobre exportaciones y notificaciones de exportación UN تقرير عن المعلومات الواردة من الأطراف بشأن طرائق تبادل المعلومات عن الصادرات وإخطارات التصدير
    La información recibida de las Partes figura en el documento FCCC/SB/1999/MISC.12. UN وترد الردود الواردة من الأطراف في الوثيقة FCCC/SB/1999/MISC.12.
    Pide a la secretaría que incorpore en su sitio de la Web la información recibida de las Partes con arreglo al artículo 3 del Convenio en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 5 - تطلب إلى الأمانة أن توفر على موقعها الشبكي المعلومات المتلقاة من الأطراف بموجب المادة 3 من الاتفاقية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    2. Aumentar la información positiva recibida de las Partes y de otros interesados en la sustancia; la Secretaría del Convenio de Rotterdam presta apoyo organizativo UN 2 - زيادة التغذية الإيجابية المرتدة من الأطراف وغيرهم بشأن المادة وتقديم الدعم التنظيمي من جانب أمانة اتفاقية روتردام.
    Toda información adicional recibida de las Partes se incluirá en una adición al presente informe o se remitirá al Comité en su 47ª reunión, según proceda. UN وستدرج أي معلومات إضافية ترد من الأطراف في إضافة إلى هذا التقرير، أو تُعلم اللجنة بها في اجتماعها السابع والأربعين، وفقاً للمقتضى.
    La información recibida de las Partes interesadas indica que la organización de cursos breves y adaptados a las necesidades concretas eran más interesantes que cursos institucionales a más largo plazo. UN وتبين المعلومات الواردة من الأطراف المعنية أن الدورات الدراسية القصيرة المدة والمصمَّمة حسب الاحتياجات كانت أكثر جاذبية من نظيراتها المؤسسية الطويلة المدة.
    1. Acoge complacida la información recibida de las Partes sobre la cuestión del costo de aplicación del Convenio durante el período 2007 - 2008; UN 1 - يرحب بالمعلومات الواردة من الأطراف بشأن مسألة تكلفة تنفيذ الاتفاقية خلال الفترة 2007-2008؛
    Con respecto al objetivo estratégico 4, y teniendo en cuenta la superposición existente con el objetivo operacional 5 relativo a las cuestiones de financiación, un grupo seleccionado de indicadores del objetivo estratégico 4 se utilizará también para complementar la información recibida de las Partes para la evaluación bienal de la aplicación. UN وفيما يتعلق بالهدف الإستراتيجي 4، سيتم، مع الأخذ بعين الاعتبار الازدواجية الموجودة بينه وبين الهدف الإستراتيجي 5 بشأن مسائل التمويل، استخدام عدد مختار من المؤشرات المستمدة من الهدف الاستراتيجي 4 لاستكمال المعلومات الواردة من الأطراف وإجراء عملية تقييم التنفيذ التي تنجز كل سنتين.
    30. Actualmente, la lista se actualiza sobre la base de la información recibida de las Partes por cauces oficiales. UN 30- ويجري حالياً تحديث القائمة على أساس المعلومات الواردة من الأطراف عن طريق القنوات الرسمية.
    Sin embargo, como ocurre con los cárteles internacionales, la confidencialidad de los datos y la información recibida de las Partes que participan en una operación obstaculizan la comunicación de determinados datos. UN غير أن سرية البيانات والمعلومات الواردة من الأطراف المشاركة في الصفقة تجعل من عملية تبادل بعض المعلومات مهمة صعبة، مثلما هو الحال بالنسبة إلى التكتلات الاحتكارية الدولية.
    La información recibida de las Partes con respecto al año 2011, una vez compilada, se analizará para crear una base de datos de referencia con vistas a las evaluaciones de mitad y final de período del marco estratégico. UN وسيجري تحليل المعلومات الواردة من الأطراف لعام 2011، بعد جمعها، بغية وضع خط أساس يُستند إليه في التقييمين النصفي والنهائي للإطار الاستراتيجي.
    15. Las recomendaciones provisionales que figuran en el presente documento dimanan de un análisis de la retroinformación recibida de las Partes y de otras entidades informantes. UN 15- ونشأت التوصيات الواردة في هذه الوثيقة عن تحليل للتعقيبات الواردة من الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة.
    11. Por último, la secretaría creó una base de datos para organizar la información recibida de las Partes contribuyentes, los organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y otras instituciones y organizaciones. UN ١١- وأخيرا، وضعت الأمانة قاعدة بيانات لتنسيق المعلومات الواردة من الأطراف المساهمة، والوكالات المتخصصة، وهيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، وغيرها من المؤسسات والمنظمات.
    También examinó el documento FCCC/SBI/2003/7/Add.4, que contenía una recopilación y síntesis de la información recibida de las Partes del anexo I de la Convención en sus terceras comunicaciones nacionales sobre sus actividades relacionadas con el artículo 6. UN كما نظرت في الوثيقة FCCC/SBI/2003/7/Add.4 التي تتضمن تجميعاً وتوليفاً للمعلومات الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية في بلاغاتها الوطنية الثالثة عن أنشطتها المتعلقة بالمادة 6.
    Pide a la secretaría que incorpore en su sitio de la Web la información recibida de las Partes con arreglo al artículo 3 del Convenio en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 5 - تطلب إلى الأمانة أن توفر على موقعها الشبكي المعلومات المتلقاة من الأطراف بموجب المادة 3 من الاتفاقية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Pedir además al Comité de Aplicación que preste atención especial a la situación de esas Partes, particularmente en el contexto del párrafo 4 del procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, a la luz de la información recibida de las Partes de que se trate, y teniendo debidamente en cuenta las consideraciones de carácter sanitario; UN 4 - أن يطلب كذلك من لجنة التنفيذ إيلاء الاعتبار بوجه خاص لوضع مثل هذه الأطراف ولا سيما في إطار الفقرة 4 من إجراء عدم الامتثال للبروتوكول، في ضوء المعلومات المتلقاة من الأطراف المعنية وإيلاء المراعاة الواجبة للاعتبارات الصحية؛
    Pedir además al Comité de Aplicación que preste atención especial a la situación de esas Partes, particularmente en el contexto del párrafo 4 del procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, a la luz de la información recibida de las Partes de que se trate, y teniendo debidamente en cuenta las consideraciones de carácter sanitario; UN 4 - أن يطلب كذلك من لجنة التنفيذ إيلاء الاعتبار بوجه خاص لوضع مثل هذه الأطراف ولا سيما في إطار الفقرة 4 من إجراء عدم الامتثال للبروتوكول، في ضوء المعلومات المتلقاة من الأطراف المعنية وإيلاء المراعاة الواجبة للاعتبارات الصحية؛
    2. Aumento de la información positiva recibida de las Partes, los signatarios y otras entidades sobre el apoyo sustantivo y organizativo prestado por la Secretaría. UN 2 - زيادة التعليقات الإيجابية المرتدة من الأطراف والموقعين والجهات الأخرى عن الدعم الفني والتنظيمي الذي تقدمه الأمانة.
    Sobre la base de ese resumen, y de cualquier otra información recibida de las Partes, la CP considerará debidamente la adopción de nuevas medidas;] UN واستناداً إلى هذه الخلاصة الجامعة وأي معلومات أخرى ترد من الأطراف سيقوم مؤتمر الأطراف بإيلاء الاعتبار المناسب لأي اجراءات لاحقة.]
    El Comité de Libertad Sindical adopta su decisión sobre la base de la documentación recibida de las Partes interesadas, si bien se permiten las reclamaciones orales. UN وتتخذ اللجنة المعنية بالحرية النقابية قرارها استناداً إلى الوثائق التي تتلقاها من الأطراف المعنية، وإن كان يُسمح بعرض الشكوى شفوياً.
    4. En el presente informe, el Grupo de Trabajo identifica los principales problemas y tendencias, así como las prioridades en la difusión y aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos, basándose en los debates llevados a cabo en el Foro, las encuestas piloto y la información recibida de las Partes interesadas. UN 4- ويحدد الفريق العامل في هذا التقرير الاتجاهات والتحديات الرئيسية فضلاً عن الأولويات في نشر المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وتنفيذها، استناداً إلى مناقشات المنتدى والدراستين الاستقصائيتين الرائدتين والمعلومات الواردة من أصحاب المصلحة.
    En el cuadro 10 se resume la información recibida de las Partes que producen las sustancias cuyas fechas de eliminación ya han pasado. UN 35 - ويلخِّص الجدول 10 أدناه معلومات واردة من الأطراف مع إنتاج هذه المواد التي انتهت مواعيد التخلُّص التدريجي منها.
    En el párrafo 7 de la decisión XIV/7, las Partes en el Protocolo de Montreal pide a la Secretaría que reúna toda información sobre comercio ilícito recibida de las Partes y la difunda. UN 94- طلبت الأطراف في بروتوكول مونتريال في الفقرة 7 من المقرر 14/7 إلى الأمانة القيام بجمع أي معلومات عن الاتجار غير المشروع تكون قد وردت من الأطراف وأن تقوم بتعميمها عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد