Información complementaria recibida del Gobierno de China | UN | معلومات المتابعة الواردة من حكومة الصين |
La comunicación recibida del Gobierno de Cuba y la respuesta de la Representante Especial acompañan al presente informe en anexo. | UN | وترد الرسالة الواردة من حكومة كوبا مع رد الممثلة الخاصة بمرفق هذا التقرير. |
Después de examinar la información recibida del Gobierno de la India, la secretaría confirma que efectivamente se trata de reclamaciones duplicadas que no deberían haberse indemnizado. | UN | وبعد استعراض المعلومات الواردة من حكومة الهند، تبين للأمانة أن المطالبات هي في الواقع مطالبات مكررة وكان ينبغي ألا يدفع تعويض بشأنها. |
El Representante Permanente de Polonia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General y tiene el honor de transmitirle la siguiente comunicación recibida del Gobierno de Polonia: | UN | يهدي الممثل الدائم لبولندا لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى اﻷمين العام ويتشرف بأن يحيل الرسالة التالية التي وردت من حكومة بولندا: |
Además, gracias a la información adicional recibida del Gobierno de Kuwait y del Gobierno de Bosnia y Herzegovina, se ha visto ahora que dos reclamaciones consideradas en un principio como duplicadas habían sido presentadas por distintas personas. | UN | كذلك، تبين من المعلومات الإضافية التي وردت من حكومة الكويت وحكومة البوسنة والهرسك أن المطالبتين اللتين أبلغ عن اعتبارهما مزدوجتين مقدمتين من شخصين مختلفين. |
Información recibida del Gobierno de México | UN | معلومات مقدمة من حكومة المكسيك |
Respuesta recibida del Gobierno de Venezuela | UN | الرد الوارد من حكومة فنزويلا |
COMUNICACIÓN recibida del Gobierno de NAMIBIA | UN | رسالة واردة من حكومة ناميبيا |
III. INFORMACIÓN recibida del Gobierno de LAS COMORAS | UN | ثالثا - المعلومات الواردة من حكومة جزر القمر |
La información recibida del Gobierno de Colombia durante el pasado año demuestra que sigue dispuesto a ocuparse del problema de los desplazamientos internos, aunque se necesitan otras medidas adicionales. | UN | وتشير المعلومات الواردة من حكومة كولومبيا خلال العام الماضي الى استمرار الرغبة في معالجة مشكلة التشريد الداخلي وإن كان اﻷمر يحتاج الى تدابير اضافية. |
4. Información recibida del Gobierno de Sri Lanka después de la visita | UN | 4 - المعلومات الواردة من حكومة سري لا نكا بعد اختتام الزيارة |
Habiendo examinado la información recibida del Gobierno de Jordania, la secretaría confirma que las reclamaciones están efectivamente duplicadas y que no debían haberse indemnizado. | UN | وبعد أن استعرضت الأمانة المعلومات الواردة من حكومة الأردن، ثَبُت لها أن هاتين المطالبتين مكررتان بالفعل وكان ينبغي عدم تقرير دفع تعويض بشأنهما. |
5. La Oficina de Asuntos de Desarme, en nombre del Secretario General, depositario de la Convención, ha distribuido oficiosamente a las Altas Partes Contratantes en la Convención el texto de la comunicación recibida del Gobierno de Francia. | UN | ٥ - وقد قام مكتب شؤون نزع السلاح، بالنيابة عن اﻷمين العام، الوديع للاتفاقية، بإحالة نص الرسالة الواردة من حكومة فرنسا الى اﻷطراف المتعاقدة السامية وذلك بصفة غير رسمية. |
27. Según información recibida del Gobierno de Yugoslavia, la República de Yugoslavia es un Estado multiétnico con minorías nacionales y diversos grupos étnicos que representan casi una tercera parte de su población total. | UN | ٢٧ - وحسب المعلومات الواردة من حكومة يوغوسلافيا، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دولة متعددة اﻹثنيات وتضم أقليات قومية وجماعات إثنية مختلفة تمثل ثلث مجموع سكانها تقريبا. |
De conformidad con la información recibida del Gobierno de Mónaco, el Gobierno del Principado estudia actualmente la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | استنادا إلى المعلومات التي وردت من حكومة موناكو، تنظر حكومة الإمارة حاليا في مسألة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
El Grupo acoge con agrado la información recibida del Gobierno de China de que está investigando los informes sobre pertrechos militares de origen posiblemente chino en manos de las fuerzas del Gobierno del Sudán en Darfur. | UN | ويرحب الفريق بالمعلومات التي وردت من حكومة الصين بأنها تحقق في التقارير التي تشير إلى وجود عتاد عسكري ربما صيني الأصل في أيدي قوات حكومة السودان في دارفور. |
5. Cuarenta y cinco reclamaciones de China erróneamente consideradas duplicadas deberían reponerse porque la información adicional recibida del Gobierno de China indica que las reclamaciones se refieren a personas diferentes y en realidad no son duplicadas. | UN | 5- ينبغي إعادة قبول 45 مطالبة من الصين اعتبرت خطأ في الأصل مطالبات مكررة وذلك لأن المعلومات الإضافية التي وردت من حكومة الصين تبين أن مقدمي المطالبات أشخاص مختلفون وأن المطالبات ليست مكررة في الواقع. |
Información recibida del Gobierno de Bolivia | UN | معلومات مقدمة من حكومة بوليفيا |
Información recibida del Gobierno de México | UN | معلومات مقدمة من حكومة المكسيك |
Acogió con especial agrado la confirmación recibida del Gobierno de Filipinas en cuanto a su decisión de aceptar el establecimiento del mecanismo de presentación de informes y seguimiento previsto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. | UN | ورحب على وجه الخصوص بالتأكيد الوارد من حكومة الفلبين بشأن قرارها قبول إنشاء آلية الإبلاغ والرصد التي نص عليها قرار مجلس الأمن 1612 (2005). |
Comunicación recibida del Gobierno de Dinamarca | UN | رسالة واردة من حكومة الدانمرك |
191. La misión agradece la cooperación recibida del Gobierno de Sudáfrica, los partidos políticos, los sectores religioso, empresarial y otros de la sociedad sudafricana, así como el reconocimiento del papel de las Naciones Unidas y del Comité Especial en el éxito del pueblo de Sudáfrica en establecer una Sudáfrica democrática, unida y sin distinciones raciales. | UN | ١٩١- والبعثة ممتنة للتعاون الذي وجدته من حكومة جنوب افريقيا واﻷحزاب السياسية والجماعات الدينية وجماعات رجال اﻷعمال وغيرها في مجتمع جنوب افريقيا، وممتنة أيضا للاعتراف بدور اﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة فيما حققه شعب جنوب افريقيا من إنجاز ناجح بإقامة جنوب افريقيا الديمقراطية وغير العنصرية والموحدة. |
Habida cuenta de una carta oficial recibida del Gobierno de Sudáfrica, la Reunión convino en suprimir el tema 6 del programa. | UN | في ضوء خطاب رسمي تلقاه من حكومة جنوب أفريقيا ووافق الاجتماع على حذف البند 6 من جدول أعماله. |
A la luz de la información recibida del Gobierno de la Federación de Rusia el 4 de agosto de 2011, el Comité pidió explicaciones adicionales sobre el contenido del proyecto de ley federal y los plazos previstos para su aprobación. | UN | وفي ضوء المعلومات التي تلقتها اللجنة من حكومة الاتحاد الروسي في 4 آب/أغسطس 2011، طلبت اللجنة مزيداً من التوضيحات بشأن محتوى مشروع القانون الاتحادي وبشأن المهلة الزمنية المتوقعة لاعتماده. |