ويكيبيديا

    "recibidas en relación con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواردة بشأن
        
    • الواردة فيما يخص
        
    • الواردة بخصوص
        
    • واردة تتصل
        
    • المتلقاة بشأن
        
    • التي قدمت فيما يتعلق
        
    • التي وردت في إطار
        
    • الواردة فيما يتعلق
        
    • الواردة لها بموجب
        
    • الواردة التي تتصل
        
    • تم استلامها فيما يتعلق
        
    • الواردة المتصلة
        
    • الواردة المتعلقة
        
    Peticiones de asistencia judicial recíproca recibidas en relación con transacciones financieras con terroristas o sus cooperadores UN طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة بشأن المعاملات المالية مع الإرهابيين أو من يدعمونهم
    6. El presente informe contiene un resumen de las respuestas de fondo recibidas en relación con el proyecto de principios y directrices. UN ٦- ويتضمن هذا التقرير موجزا للردود الموضوعية الواردة بشأن المبادئ والخطوط التوجيهية المقترحة.
    A continuación se hace una reseña completa de las respuestas recibidas en relación con los 45 casos en que hasta la fecha el Comité ha dictaminado que hubo violación de la Convención y un caso en que no dictaminó la violación, pero formuló una recomendación. UN 99 - ويمثل الجدول أدناه تقريراً شاملاً عن الردود الواردة فيما يخص جميع الحالات، البالغ عددها 45 حالة، التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاكات للاتفاقية وحالة واحدة لم تخلص فيها إلى وقوع انتهاك للاتفاقية إنما قدمت بشأنها توصية.
    El presente informe contiene un análisis de las respuestas recibidas en relación con la aplicación del Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos. UN ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة بخصوص تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.
    A lo largo de 1996, el Comité celebró ocho sesiones, tramitó más de 100 comunicaciones recibidas en relación con diversos aspectos de la aplicación de las sanciones obligatorias y preparó otras tantas respuestas. UN وخلال عام ١٩٩٦، عقدت اللجنة ٨ جلسات وعالجت ما يزيد على مائة رسالة واردة تتصل بمختلف جوانب تنفيذ الجزاءات اﻹلزامية كما عالجت عددا مماثلا من الردود.
    Junto con las 79.000 apelaciones recibidas en relación con la primera parte de la lista de votantes, esta cifra lleva el número total de apelaciones recibidas a más de 130.000. UN وإذا ما ضُم هذا العدد إلى عدد الطعون المتلقاة بشأن الجزء الأول من قائمة التصويت البالغ 000 79 طعن، يصل مجموع الطعون المتلقاة إلى ما يزيد عن 000 130 طعن.
    Las respuestas recibidas en relación con el tema de la jurisdicción indicaron que el establecimiento obligatorio de la jurisdicción había sido instituido satisfactoriamente en todos los Estados que respondieron. UN ودلّت الردود الواردة بشأن مسألة الولاية القضائية على أن تأكيد سريان الولاية القضائية أرسي بصورة مرضية من قِبل جميع الدول المجيبة.
    Según las respuestas recibidas en relación con el tema de la jurisdicción, el establecimiento obligatorio de la jurisdicción había sido instituido satisfactoriamente en todos los Estados que respondieron. UN ودلّت الردود الواردة بشأن مسألة الولاية القضائية على أن تأكيد سريان الولاية القضائية أرسي بصورة مرضية من قِبل جميع الدول المجيبة.
    20. El Relator Especial lamenta el número limitado de respuestas recibidas en relación con este tema. UN الردود 20- يأسف المقرر الخاص للعدد المحدود من الردود الواردة بشأن هذه المسألة.
    Según las respuestas recibidas en relación con el tema de la jurisdicción, el establecimiento obligatorio de la jurisdicción había sido instituido satisfactoriamente en todos los Estados que respondieron. UN ودلّت الردود الواردة بشأن مسألة الولاية القضائية على أن تأكيد سريان الولاية القضائية أُرسي بصورة مُرضية من قِبل جميع الدول المجيبة.
    Ocho países, que representan el 50% de las respuestas recibidas en relación con el uso del mercurio, indicaron que se disponía de productos alternativos que se utilizaban de ordinario a nivel nacional. UN وأبانت ثماني بلدان، تمثل خمسين بالمائة من الردود الواردة بشأن هذا الاستخدام للزئبق أن البدائل متاحة وشائعة الاستخدام في تلك البلدان.
    A continuación se hace una reseña completa de las respuestas recibidas en relación con los 45 casos en que hasta la fecha el Comité ha dictaminado que hubo violación de la Convención y un caso en que no dictaminó la violación, pero formuló una recomendación. AUSTRIA UN 95 - ويمثل الجدول أدناه تقريراً شاملاً عن الردود الواردة فيما يخص جميع الحالات، البالغ عددها 48 حالة، التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاكات للاتفاقية وحالة واحدة لم تخلص فيها إلى وقوع انتهاك للاتفاقية إنما قدمت بشأنها توصية.
    114. A continuación se hace una reseña completa de las respuestas recibidas en relación con los 49 casos en que hasta la fecha el Comité ha dictaminado que hubo violación de la Convención y 1 caso en que no dictaminó la violación, pero formuló una recomendación. UN 114 - ويمثل الجدول أدناه تقريراً شاملاً عن الردود الواردة فيما يخص جميع الحالات، البالغ عددها 49 حالة، التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاكات للاتفاقية وحالة واحدة لم تخلص فيها إلى وقوع انتهاك للاتفاقية إنما قدمت بشأنها توصية.
    La reseña contiene información actualizada sobre las comunicaciones recibidas en relación con todos los casos individuales sometidos al procedimiento de seguimiento en que las respuestas del Estado parte estaban atrasadas y, en los casos pertinentes, información sobre las comunicaciones recibidas desde mayo de 2010. UN وهو يتضمن ورقات محدَّثة مقدمة بشأن المعلومات الواردة بخصوص جميع الحالات الفردية المقدمة في إطار إجراء المتابعة والتي كان قد تأخر فيها تقديم ردود الدولة الطرف وكذلك، حسب الحالة، معلومات عن الورقات المقدمة التي وردت منذ أيار/مايو 2010.
    2. Espera con interés recibir, antes de que termine el año 1994, el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las respuestas recibidas en relación con la reunión conmemorativa extraordinaria que se celebrará en octubre de 1995, a fin de que la Asamblea pueda recomendar un calendario preciso y un programa para esa reunión; UN ٢ - تتطلع إلى تلقي تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن الردود الواردة بخصوص الاجتماع التذكاري الخاص المقرر عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وذلك قبل نهاية عام ١٩٩٤، لكي يتسنى لها أن توصي بجدول زمني دقيق وجدول أعمال لذلك الاجتماع؛
    Durante el año 1995, el Comité celebró 16 sesiones y tramitó más de 100 comunicaciones recibidas en relación con varios aspectos de la aplicación de las sanciones obligatorias, así como un número similar de respuestas. UN وفي عام ١٩٩٥ عقدت اللجنة ١٦ جلسة وعالجت ما يربو على ١٠٠ رسالة واردة تتصل بمختلف جوانب تنفيذ الجزاءات اﻹلزامية كما أعدت عددا موازيا من الردود.
    b) Alegaciones recibidas en relación con actos cometidos por miembros del ejército o las fuerzas de seguridad UN (ب) الادعاءات المتلقاة بشأن أفعال ارتكبها أفراد الجيش أو قوات الأمن
    b) Las garantías recibidas en relación con las alegaciones de entregas extraordinarias son claras, categóricas y fidedignas. UN (ب) الضمانات التي قدمت فيما يتعلق بحالات التسليم الاستثنائية المزعومة واضحة وقطعية وموثوق بها.
    Solicitudes recibidas en relación con la cuenta ESB (59%) que están incompletas o no cumplen los requisitos UN الطلبات غير المكتملة و/أو غير المستوفية للشروط المطلوبة التي وردت في إطار حساب الضمان باء (59 في المائة)
    III. COMUNICACIONES recibidas en relación con LAS RETIRADAS UN ثالثاً- البلاغات الواردة فيما يتعلق بالانسحاب
    4. Pide a la secretaría que informe al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre las respuestas recibidas en relación con el párrafo 3 supra y pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que examine esas respuestas. UN 4 - يطلب إلى الأمانة الإبلاغ عن الردود الواردة لها بموجب الفقرة 3 أعلاه إلى الفريق العامل مفتوح العضوية ويطلب من هذا الفريق استعراض تلك الردود.
    45. En la presente sección figuran extractos de las respuestas recibidas en relación con las solicitudes de asistencia técnica, en las que se especifican la ley de competencia y las esferas o problemas de política a los que los Estados desean que se preste atención prioritaria. UN 45- يحتوي هذا الفرع الجزئي على مقتطفات من الردود الواردة التي تتصل بطلبات المساعدة التقنية مع تبيان المجالات أو القضايا المحددة المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة، التي ترغب الدول في أن تحظى باهتمام على سبيل الأولوية.
    En caso afirmativo, infórmese sobre las cantidades y cualesquiera certificaciones recibidas en relación con ese comercio. UN في حال الإجابة بنعم، يُرجى تقديم معلومات عن الكميات وأي شهادات تم استلامها فيما يتعلق بتلك التجارة.
    En el período que se examina, el Comité celebró 12 sesiones y tramitó 95 comunicaciones recibidas en relación con diversos aspectos de la aplicación de las sanciones obligatorias. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ١٢ جلسة وتناولت ما يزيد على ٩٥ من الرسائل الواردة المتصلة بمختلف جوانب تنفيذ الجزاءات اﻹلزامية.
    Cartas recibidas en relación con causas UN الرسائل الواردة المتعلقة بالدعاوى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد