ويكيبيديا

    "recibidas por el relator" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تلقاها المقرر
        
    • التي يتلقاها المقرر
        
    • التي وردت إلى المقرر
        
    • ما تلقاه المقرر
        
    • الواردة إلى المقرر
        
    • وردت الى المقرر
        
    Según informaciones recibidas por el Relator Especial, en esta represión sangrienta participaron las milicias pro gubernamentales dirigidas por Sangak Safarov, que contaba entre sus miembros con mercenarios extranjeros. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص اشترك في هذا القمع الدموي ميليشيات موالية للحكومة يوجهها سنغق صفاروف، الذي يضم فيما بين أعضائه مرتزقة أجانب.
    Uno de los elementos preocupantes de esta guerra es el reclutamiento, la financiación y la utilización de mercenarios, según denuncias recibidas por el Relator Especial. UN ومن العناصر المزعجة في هذه الحرب، استنادا للتقارير التي تلقاها المقرر الخاص، تجنيد المرتزقة وتمويلهم واستخدامهم.
    En 1994 todas estas situaciones fueron una vez más objeto de muchas de las denuncias recibidas por el Relator Especial. UN وكانت هذه اﻵليات موضوع عدد كبير من التقارير التي تلقاها المقرر الخاص عام ٤٩٩١.
    358. La experiencia de los últimos años ha demostrado claramente que las denuncias recibidas por el Relator Especial son apenas un indicio de las violaciones del derecho a la vida que se producen en diferentes partes del mundo. UN ٨٥٣- والتجربة المكتسبة خلال السنوات الماضية تدل بوضوح على أن الادعاءات التي يتلقاها المقرر الخاص تدل دلالة تقريبية على وقوع انتهاكات للحق في الحياة في مختلف أنحاء العالم.
    Según las informaciones recibidas por el Relator Especial, no es raro encontrar en algunas provincias a niños con el vientre hinchado y los cabellos descoloridos. UN وليس من المستبعد طبقا للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص أن يصاب اﻷطفال بانتفاخ في البطن وبزوال في لون الشعر في بعض المقاطعات.
    En ellas se ofrece un breve resumen de las denuncias de violaciones del derecho a la vida y de la información general pertinente a su mandato recibidas por el Relator Especial durante el pasado año y se da cuenta de las comunicaciones enviadas, a los gobiernos interesados en respuesta a tales denuncias, así como de las respuestas recibidas de los gobiernos. UN وتقدم هذه الفروع موجزا مختصرا لادعاءات تتعلق بانتهاكات للحق في الحياة كما تقدم ما تلقاه المقرر الخاص خلال العام الماضي من معلومات عامة ذات صلة بولايته ووصفا للرسائل الموجهة إلى الحكومات المعنية، استجابة لهذه الادعاءات، وكذلك للردود الواردة من الحكومات.
    Las informaciones recibidas por el Relator Especial indican que los presos recurren a la huelga de hambre para protestar contra las condiciones que se viven en la cárcel, las detenciones arbitrarias y las condenas discriminatorias. UN وتوحي المعلومات الواردة إلى المقرر الخاص بأن السجناء يستخدمون الإضرابات عن الطعام كوسيلة احتجاج على أحوال السجن، والاحتجاز التعسفي، والأحكام التمييزية، أو أي من هذا الاحتجاز أو ذاك التمييز.
    Según informaciones recibidas por el Relator Especial, incluida una proporcionada por un testigo ocular, parece que tropas del ejército croata que entraron en la aldea de Paklenica procedentes de Novska el 1º de mayo de 1995 hicieron fuego indiscriminadamente contra civiles y viviendas, a pesar de no haber encontrado resistencia, y pueden haber dado muerte a 10 civiles de esa localidad. UN ووفقاً لتقارير وردت الى المقرر الخاص، بما فيها تقرير من شاهد عيان، فإن قوات الجيش الكرواتي التي دخلت قرية باكلينتسا من رنوفسكا في ١ أيار/مايو ٥٩٩١ راحت على ما يبدو تطلق النار دون تمييز على المدنيين والمنازل، رغم عدم مواجهتها ﻷي مقاومة ويحتمل أن تكون قد قتلت عددا يصل الى ٠١ مدنيين في ذلك الموقع.
    En 1994 todas estas situaciones fueron una vez más objeto de muchas de las denuncias recibidas por el Relator Especial. UN وكانت هذه اﻵليات موضوع عدد كبير من التقارير التي تلقاها المقرر الخاص عام ٤٩٩١.
    La mayoría de las denuncias de tortura recibidas por el Relator Especial se refieren al período de detención preventiva de sospechosos en esos centros. UN وكان معظم الادعاءات بالتعذيب التي تلقاها المقرر الخاص تتصل بفترة الاعتقال الأولية للمشتبه فيهم في مراكز الاعتقال هذه.
    Anexo: Extractos de algunas de las respuestas recibidas por el Relator Especial 40 UN المرفق- مقتطفات من بعض الردود التي تلقاها المقرر الخاص 44 مقدمة
    EXTRACTOS DE ALGUNAS DE LAS RESPUESTAS recibidas por el Relator ESPECIAL UN مقتطفات من بعض الردود التي تلقاها المقرر الخاص
    El texto íntegro de la respuesta del Gobierno de Myanmar al resumen de las denuncias recibidas por el Relator Especial es el siguiente: UN ١٤ - وفيما يلي النص الكامل لرد حكومة ميانمار على خلاصة الادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص.
    Un elemento positivo era que los Estados Miembros habían respondido a las alegaciones recibidas por el Relator Especial, lo cual se había traducido en una mayor transparencia. UN غير أن أحد العناصر الايجابية في هذا الصدد هو أن الدول اﻷعضاء قد ردت على الادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص، مما أدى الى ازدياد المحاسبة على المسؤولية.
    II. DENUNCIAS DE TORTURA recibidas por el Relator ESPECIAL 10 - 42 5 UN ثانيا - شكاوى التعذيب التي تلقاها المقرر الخاص ٠١ - ٢٤ ٥
    II. DENUNCIAS DE TORTURA recibidas por el Relator ESPECIAL UN ثانيا - شكاوى التعذيب التي تلقاها المقرر الخاص
    73. Según las informaciones recibidas por el Relator Especial, todas las escuelas de niñas de Kandahar se cerraron en septiembre de 1995. UN ٣٧- وبناء على المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، كانت جميع مدارس الفتيات في قندهار مغلقة منذ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    27. Las informaciones recibidas por el Relator Especial indican también que diversas empresas financieras y mineras con acreencias e intereses diversos en Sierra Leona habrían apoyado e incluso financiado parcialmente la contratación de Sandline International. UN 27- ووفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن بعض الشركات المالية والتعدينية التي لها ديون ومصالح شتى في سيراليون قدمت دعمها بل ومساندتها المالية الجزئية للعقد المبرم مع ساندلاين إنترناشونال.
    43. Las informaciones recibidas por el Relator Especial indicaban también que diversas empresas financieras y mineras con acreencias e intereses diversos en Sierra Leona habían apoyado e incluso financiado parcialmente la contratación de Sandline International. UN 43- وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، أن بعض الشركات المالية والتعدينية التي لها ديون ومصالح شتى في سيراليون قدمت دعمها بل ومساندتها المالية الجزئية للعقد المبرم مع ساندلاين إنترناشونال.
    358. La experiencia de los últimos años ha demostrado claramente que las denuncias recibidas por el Relator Especial son apenas un indicio de las violaciones del derecho a la vida que se producen en diferentes partes del mundo. UN ٨٥٣- والتجربة المكتسبة خلال السنوات الماضية تدل بوضوح على أن الادعاءات التي يتلقاها المقرر الخاص تدل دلالة تقريبية على وقوع انتهاكات للحق في الحياة في مختلف أنحاء العالم.
    Con respecto a denuncias recibidas por el Relator Especial sobre militares implicados en casos de tortura, por ejemplo en el estado de Guerrero, el Procurador manifestó que la Secretaría de Defensa hacía todo lo posible para que estas conductas no se produjeran, y si se producían, para que fueran plenamente sancionadas. UN وفيما يتصل بالبلاغات التي وردت إلى المقرر الخاص بشأن عسكريين متورطين في حالات تعذيب، في ولاية غيريرو، على سبيل المثال، ذكر المدعي العام العسكري أن وزارة الدفاع تفعل كل ما هو ممكن من أجل منع حدوث مثل هذه التصرفات، وإذا حدثت فإن الوزارة تفعل كل ما هو ممكن للمعاقبة عليها معاقبة كاملة.
    66. En las respuestas recibidas por el Relator Especial, resulta notoria la ausencia de información estadística sobre la cantidad de población con discapacidad, y es menos frecuente aún la existencia de datos sobre la cantidad de personas con discapacidad escolarizadas. UN 66- يتجلى بوضوح في ما تلقاه المقرر الخاص من ردود عدم وجود معلومات إحصائية كافية بشأن عدد المعوقين، ناهيك من البيانات المتعلقة بعدد المعوقين الملتحقين بالتعليم.
    Según las informaciones recibidas por el Relator Especial, se estimaba que a fines de julio de 1997 había en Burundi unas 600.000 personas siniestradas que vivían en campos de reagrupados y desplazados, en particular en las provincias de Karuzi, Kayanza, Muramvya, Bubanza, Cibitoke y también, aunque en menor medida, en las provincias de Bururi y Bujumbura-rural. UN وتفيد المعلومات الواردة إلى المقرر الخاص بأن عدد اﻷشخاص المنكوبين المقيمين في المخيمات المجمعة وعدد المشردين، ولا سيما من في مقاطعات كاروزي، وكيانزا، ومورامفيا، وبوبنزا، أيضا، ولو بنسب أقل، في إقليمي بوروري وبوجمبورا الريفية أصبح يناهز ٠٠٠ ٠٠٦ شخص في بوروندي حسب التقديرات المقدمة في نهاية شهر تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Según informaciones recibidas por el Relator Especial, incluida una proporcionada por un testigo ocular, parece que tropas del ejército croata que entraron en la aldea de Paklenica procedentes de Novska el 1º de mayo de 1995 hicieron fuego indiscriminadamente contra civiles y viviendas, a pesar de no haber encontrado resistencia, y pueden haber dado muerte a 10 civiles de esa localidad. UN ووفقاً لتقارير وردت الى المقرر الخاص، بما فيها تقرير من شاهد عيان، فإن قوات الجيش الكرواتي التي دخلت قرية باكلينتسا من رنوفسكا في ١ أيار/مايو ٥٩٩١ راحت على ما يبدو تطلق النار دون تمييز على المدنيين والمنازل، رغم عدم مواجهتها ﻷي مقاومة ويحتمل أن تكون قد قتلت عددا يصل الى ٠١ مدنيين في ذلك الموقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد