ويكيبيديا

    "recibir asistencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلقي المساعدة من
        
    • الحصول على المساعدة من
        
    • تتلقى المساعدة من
        
    • يتلقى المساعدة من
        
    • تلقي مساعدة من
        
    • الحصول على مساعدات من
        
    • الحصول على مساعدة من
        
    • يستفيد في ذلك من مساعدة
        
    • يتلقون أي مساعدة من
        
    • على المساعدة المتوافرة من
        
    • المساعدات من
        
    • يتلقى مساعدة
        
    Cuando los gobiernos carecen de medios para proteger a los refugiados o a sus propios ciudadanos, necesitan recibir asistencia de la comunidad internacional para hacerlo. UN وعندما تفتقر الحكومات الى الوسائل لحماية اللاجئين أو مواطنيها، تحتاج الى تلقي المساعدة من المجتمع الدولي لتمكينها من ممارسة تلك الحماية.
    En algunas situaciones, las personas que huyen de los horrores de la guerra tienen que cruzar una frontera internacional para recibir asistencia de los organismos humanitarios. UN وفي بعض الحالات، يضطر الفارون من فظائع الحروب إلى عبور الحدود الدولية، بغية تلقي المساعدة من الوكالات اﻹنسانية.
    China esperaba recibir asistencia de la UNCTAD y fortalecer su cooperación con ésta en la esfera de las transacciones electrónicas. UN وتتطلع الصين إلى الحصول على المساعدة من الأونكتاد وإلى تعزيز تعاونها معه في مجال الأعمال التجارية الإلكترونية.
    En relación con esto esos países deberían recibir asistencia de los países más avanzados. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تتلقى المساعدة من البلدان الأكثر تقدماً.
    b) El plazo previsto para la asistencia letrada, desde la presentación del informe de la primera entrevista hasta que el Servicio de Inmigración y Naturalización adopte una decisión al parecer dura sólo cinco horas y el solicitante de asilo podría recibir asistencia de distintos abogados durante el procedimiento; UN (ب) لا تتجاوز الفترة التي يمكن فيها تلقي المساعدة القانونية، وهي الفترة الفاصلة بين صدور تقرير الاستجواب الأول وقرار دائرة الهجرة والتجنس، حسبما يدعى، خمس ساعات، ولا يجوز لملتمس اللجوء أن يتلقى المساعدة من نفس المحامي طوال فترة الإجراءات؛
    Por " beneficiario " , cuando se utilice junto con la palabra " Gobierno " , se entenderá el gobierno, tal como se ha definido anteriormente, de un país que recibe asistencia de ONU-Mujeres y se aplica también, mutatis mutandis, a todas las entidades que tienen derecho, a resultas de una decisión de la Junta Ejecutiva, a recibir asistencia de ONU-Mujeres; UN وعند استخدام ' ' الحكومة`` مقرونة بـ ' ' المتلقية``، فإنها تعني حكومة بلد، كما سبق تعريفها، يتلقى مساعدة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ومع إدخال ما يلزم من تعديلات، فإنها تعني أيضا كل الكيانات التي يحق لها تلقي مساعدة من الهيئة نتيجة لقرار يتخذه المجلس التنفيذي؛
    También se esperaba recibir asistencia de la Unión Europea. UN كما كان متوقعا الحصول على مساعدات من الاتحاد الأوروبي.
    Fue informado de que, en los Estados Unidos de América, más de 60 nacionales de otros países han sido sentenciados a la pena capital sin haber sido informados de su derecho, en virtud de la Convención de Viena, de recibir asistencia de su consulado. UN وأُبلغ بأنه في الولايات المتحدة، يوجد أكثر من ٠٦ مواطناً أجنبياً حُكم عليهم باﻹعدام دون احاطتهم علماً بحقهم في الحصول على مساعدة من قنصلياتهم بموجب اتفاقية فيينا.
    La Mesa del Comité se encargará del seguimiento de la labor del Comité entre períodos de sesiones y podrá recibir asistencia de los grupos ad hoc que establezca la Conferencia de las Partes. UN ٩- يكون مكتب اللجنة مسؤولا عن متابعة عمل اللجنة فيما بين الدورات، ويجوز له أن يستفيد في ذلك من مساعدة اﻷفرقة المخصصة التي ينشئها مؤتمر اﻷطراف.
    Los residentes afirmaron no recibir asistencia de las autoridades aparte de una prestación social mensual de 2.000 drams por niño, que no cubrían todos los gastos de los niños en el internado. UN وقال المقيمون إنهم لا يتلقون أي مساعدة من السلطات غير مدفوعات رعاية الأطفال التي تبلغ 000 2 درام عن كل طفل، والتي لا تغطي نفقات الأطفال بالكامل عند انتظامهم بالمدرسة الداخلية.
    Además, estos últimos tienen derecho a recibir asistencia de sus representantes diplomáticos o consulares acreditados en Argelia. UN ويحق للفئة الأخيرة، بالإضافة إلى ذلك، تلقي المساعدة من ممثلهم الدبلوماسي أو القنصلي المعتمد لدى الجزائر.
    La delegación del Camerún entiende que el régimen de seguridad colectiva previsto en el Capítulo VII de la Carta quedaría considerablemente robustecido si los Estados que participaran en un emprendimiento colectivo tuviesen el derecho de recibir asistencia de otros Estados Miembros. UN ويعتقد وفدها أن نظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في إطار الفصل السابع من الميثاق سيتعزز إلى حد كبير جدا إذا كان للدول المشاركة في مشروع جماعي الحق في تلقي المساعدة من الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    5. Los pueblos indígenas tendrán derecho a asistencia de sus Estados con el propósito de proteger el medio ambiente, y podrán recibir asistencia de organizaciones internacionales. UN 5- للشعوب الأصلية الحق في تلقي المساعدة من دولها لأغراض حماية البيئة ويجوز لها أن تتلقى المساعدة من منظمات دولية.
    5. La víctima o el grupo de víctimas que carezca de los medios necesarios para pagar un representante legal común designado por la Corte podrá recibir asistencia de la Secretaría e incluida, según proceda, asistencia financiera. UN 5 - يجوز للضحية أو للضحايا ممن يفتقرون إلى الموارد اللازمة لدفع أتعاب ممثل قانوني مشترك تختاره المحكمة، تلقي المساعدة من قلم المحكمة، بما في ذلك المساعدة المالية، إذا اقتضى الأمر.
    5. La víctima o el grupo de víctimas que carezca de los medios necesarios para pagar un representante legal común designado por la Corte podrá recibir asistencia de la Secretaría e incluida, según proceda, asistencia financiera. UN 5 - يجوز للضحية أو للضحايا ممن يفتقرون إلى الموارد اللازمة لدفع أتعاب ممثل قانوني مشترك تختاره المحكمة، تلقي المساعدة من قلم المحكمة، بما في ذلك المساعدة المالية، إذا اقتضى الأمر.
    Seguía siendo necesario recibir asistencia de donadores. UN وما زالت توجد حاجة إلى الحصول على المساعدة من المانحين.
    Por consiguiente, el proyecto de acuerdo estipula cómo deberían estructurarse y organizarse las Salas Especiales y cómo deberían funcionar para recibir asistencia de las Naciones Unidas. UN ومن ثـم، ينص مشروع الاتفاق على كيفية تشكيل هيكل الدوائر الاستثنائية وتنظيمها وكيفية تسيير أعمالها، بغية الحصول على المساعدة من الأمم المتحدة.
    El derecho a recibir asistencia de la familia es aplicable tanto a los hijos como a los padres, en función de la situación. UN فالحق في الحصول على المساعدة من الأسرة صار يطبق على كل من الأطفال والآباء اعتمادا على الموقف.
    b) El plazo previsto para la asistencia letrada, desde la presentación del informe de la primera entrevista hasta que el Servicio de Inmigración y Naturalización adopte una decisión al parecer dura sólo cinco horas y el solicitante de asilo podría recibir asistencia de distintos abogados durante el procedimiento; UN (ب) لا تتجاوز الفترة التي يمكن فيها تلقي المساعدة القانونية، وهي الفترة الفاصلة بين صدور تقرير الاستجواب الأول وقرار دائرة الهجرة والتجنس، حسبما يزعم، خمس ساعات، ولا يجوز لملتمس اللجوء أن يتلقى المساعدة من نفس المحامي طوال فترة الإجراءات؛
    Por " beneficiario " , cuando se utilice junto con la palabra " Gobierno " , se entenderá el gobierno, tal como se ha definido anteriormente, de un país que recibe asistencia de ONU-Mujeres y se aplica también, mutatis mutandis, a todas las entidades que tienen derecho, a resultas de una decisión de la Junta Ejecutiva, a recibir asistencia de ONU-Mujeres; UN وعند استخدام ' ' الحكومة`` مقرونة بـ ' ' المتلقية``، فإنها تعني حكومة بلد، كما سبق تعريفها، يتلقى مساعدة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ومع إدخال ما يلزم من تعديلات، فإنها تعني أيضا كل الكيانات التي يحق لها تلقي مساعدة من الهيئة نتيجة لقرار يتخذه المجلس التنفيذي؛
    Por lo tanto, el Gobierno había insistido reiteradamente en la necesidad de recibir asistencia de los Estados miembros de la Unión Europea, en particular recurriendo a la reubicación dentro de la Unión Europea. UN ولذلك أكدت مالطة مراراً وتكراراً الحاجة إلى الحصول على مساعدات من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، خاصة من خلال برنامج الاتحاد الأوروبي الخاص بإعادة النقل.
    Confiaba en que pudieran conseguirse rápidos progresos en los próximos nueve a doce meses y esperaba con interés recibir asistencia de organizaciones internacionales, incluida la UNCTAD. UN وقال إنه يأمل في أن يتحقق تقدم سريع خلال فترة التسعة أشهر إلى الإثني عشر شهراً المقبلة وأنه يتطلع إلى الحصول على مساعدة من المنظمات الدولية بما فيها الأونكتاد.
    6. En el párrafo 9 del mandato del CCT, que figura en la decisión 15/COP.1, se establece que la Mesa del Comité se encargará del seguimiento de la labor del Comité entre períodos de sesiones y podrá recibir asistencia de los grupos ad hoc que establezca la CP. UN 6- وجاء في الفقرة 9 من اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا، الواردة في المقرر 15/م أ-1، أن مكتب اللجنة مسؤول عن متابعة عملها فيما بين الدورات، وأنه يجوز له أن يستفيد في ذلك من مساعدة الأفرقة المخصصة التي ينشئها مؤتمر الأطراف.
    Los residentes afirmaron no recibir asistencia de las autoridades aparte de una prestación social mensual de 2.000 drams por niño, que no cubrían todos los gastos de los niños en el internado. UN وقال المقيمون إنهم لا يتلقون أي مساعدة من السلطات غير مدفوعات رعاية الأطفال التي تبلغ 000 2 درام عن كل طفل، والتي لا تغطي نفقات الأطفال بالكامل عند انتظامهم بالمدرسة الداخلية.
    A todos los Estados partes que han presentado solicitudes o pudieran necesitar prórrogas en el futuro próximo se les ha informado de la posibilidad de recibir asistencia de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN وأتيحت معلومات لجميع الدول الأطراف التي قدمت طلباً أو قد تحتاج إلى تقديم طلب في المستقبل القريب لإطلاعها على المساعدة المتوافرة من وحدة دعم التنفيذ.
    A ese respecto, su país agradecería recibir asistencia de la comunidad internacional y de la UNODC. UN وفي هذا الصدد، قال إنَّ المساعدات من المجتمع الدولي ومكتب المخدِّرات والجريمة ستكون موضع ترحيب.
    La Unión Africana, en particular, debe recibir asistencia de las Naciones Unidas en relación con los aspectos logísticos, la capacitación, la tecnología de la información y la provisión de fondos. UN وذكر أن الاتحاد الأفريقي على وجه الخصوص ينبغي أن يتلقى مساعدة الأمم المتحدة في السوقيات وفي التدريب وتكنولوجيا المعلومات والتمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد