ويكيبيديا

    "recibir asistencia letrada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول على المساعدة القانونية
        
    • الحصول على مساعدة قانونية
        
    • الاستعانة بمحام
        
    • الاستعانة بمحامٍ
        
    • تلقي المساعدة القانونية
        
    • الحصول على المساعدة القضائية
        
    • التماس المساعدة القانونية
        
    • تلقي مساعدة قانونية
        
    • الحصول على المعونة القانونية
        
    • الحصول على مساعدة محام
        
    • الحصول على خدمات محام
        
    • المعونة القانونية متوفرة
        
    • تلقي المساعدة من أحد المحامين
        
    • الحصول على معونة قانونية
        
    • استشارة محامٍ
        
    Los que viven en la pobreza tienen el derecho a participar en las decisiones que afectan sus vidas y el derecho a salir de ella por sí mismos, además del derecho a recibir asistencia letrada al hacerlo. UN فهؤلاء الذين يعيشون في فقر لهم الحق في إبداء رأيهم بشأن القرارات التي تمس حياتهم كما لهم الحق في الارتقاء بأنفسهم، إلى جانب حقهم في الحصول على المساعدة القانونية اللازمة لقيامهم بذلك.
    El Estado parte ha puesto en marcha diversas iniciativas para informar sobre el derecho a recibir asistencia letrada en idiomas extranjeros. UN وقد بدأت الدولة الطرف مبادرات شتى لتوفير المعلومات بشأن الحق في الحصول على المساعدة القانونية بلغات أجنبية.
    No han podido consultar a ningún abogado ni recibir asistencia letrada, ni han comparecido ante ningún juez en un tribunal competente. UN ولم يكن بإمكانهم استشارة محام أو الحصول على مساعدة قانونية منه، ولم يمثلوا أمام قاض في أي محكمة من المحاكم المختصة.
    En Finlandia, las víctimas de delitos sexuales tienen derecho a recibir asistencia letrada durante el juicio, a cargo del Estado. UN وفي فنلندا، يحق لضحايا الجرائم الجنسية الاستعانة بمحام أثناء المحاكمة على نفقة الدولة.
    Los detenidos suelen permanecer recluidos sin recibir asistencia letrada y, si tienen algún contacto con sus familiares, es solo de manera ocasional. UN وعادة ما يُحتجز الأشخاص دون أن تتاح لهم إمكانية الاستعانة بمحامٍ أو التواصل مع أسرهم إلا عَرَضاً، إن سُمح لهم بذلك.
    Si bien únicamente los ciudadanos pueden acogerse a él, de conformidad con las obligaciones contraídas por Botswana en virtud de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, los refugiados también tienen derecho a recibir asistencia letrada en el marco de este proyecto. UN ورغم أن المشروع خاص بالمواطنين وحدهم، يحق للاجئين تلقي المساعدة القانونية في إطاره وفقاً لالتزامات بوتسوانا بموجب اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    Toda persona tiene derecho a recibir asistencia letrada de calidad. UN كما يتمتع كل فرد بالحق في الحصول على المساعدة القانونية المتخصصة.
    El artículo 116 de la Constitución de la República de Uzbekistán garantiza el derecho de los ciudadanos y las organizaciones a recibir asistencia letrada profesional prestada por un abogado. UN فتضمن المادة 116 من الدستور حق المواطنين والمنظمات في الحصول على المساعدة القانونية المهنية التي يقدمها لهم محام.
    Las víctimas tienen derecho a recibir asistencia letrada gratuita. UN ويحق للضحايا الحصول على المساعدة القانونية مجاناً.
    :: Los ciudadanos de bajos ingresos de cualquier Estado miembro de la Unión Europea tienen derecho a recibir asistencia letrada. UN :: المواطنون من ذوي الدخول المنخفضة في أي دولة عضو بالاتحاد الأوروبي من حقهم الحصول على مساعدة قانونية.
    No obstante, los niños estaban protegidos por ese Código y tenían derecho a recibir asistencia letrada con independencia de la naturaleza del delito cometido. UN ولهم الحق في الحصول على مساعدة قانونية بصرف النظر عن طبيعة الجرم المرتكب.
    En Sudáfrica, por ejemplo, el derecho del niño a recibir asistencia letrada a expensas del gobierno en las acciones civiles está garantizado en la Constitución. UN وفي جنوب أفريقيا، على سبيل المثال، يكفل الدستور حق الطفل في الحصول على مساعدة قانونية على نفقة الدولة في الدعاوى المدنية.
    En consecuencia, todo detenido debe ser informado de las razones de su detención y de sus derechos, incluido el derecho a impugnar la legalidad de su detención en un idioma que comprenda y el derecho a recibir asistencia letrada. UN وبالتالي فإنه ينبغي لأي محتجز أن يُبلغ عن أسباب احتجازه وما يجوز له من حقوق، بما في ذلك الحق في الطعن في شرعية احتجازه، باللغة التي يفهمها، وأن يتمتع بالحق في الاستعانة بمحام.
    Según la información recibida, Viktor Zapolsky, Svetlana Krasilnikova y Vadim Nochevkin fueron detenidos e interrogados el 16 de agosto de 2000, al parecer sin que se les permitiera recibir asistencia letrada. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن فيكتور زابولسكي وسفيتلانا كراسيلينكوفا وفاديم نوتشفكين قد احتُجزوا واستُجوبوا في 16 آب/أغسطس 2000 دون أن تتاح لهم، كما يُزعم، إمكانية الاستعانة بمحام.
    Ocurre también que a las víctimas que no tienen medios para contratar los servicios de un abogado no se les informa de que pueden cumplir los requisitos para recibir asistencia letrada ni dónde han de presentar la correspondiente solicitud. UN وتلك هي حال الضحايا الذين لا يستطيعون تحمل نفقات الاستعانة بمحام فهم لا يبلغون بأن من حقهم ربما الحصول على معونة قانونية وأين يمكنهم تقديم طلب للحصول عليها.
    20. El Comité observa que, si bien en la legislación nacional vigente se establece que toda persona que haya sido detenida puede recibir asistencia letrada, en la práctica no se respeta este derecho. UN 20- وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من أنه يحق لكل شخص موقوف الاستعانة بمحامٍ بموجب التشريعات الوطنية السارية، فإن هذا الحق كثيراً ما لا يُحترم على صعيد الممارسة.
    En cuanto a la posibilidad de recibir asistencia letrada de los centros antes mencionados, el autor señala que hizo tal solicitud y que en mayo de 2002 fue informado por correo electrónico de que no podrían prestarle asistencia en este asunto. UN وفيما يتعلق بإمكانية تلقي المساعدة القانونية من مراكز تقديم المشورة القانونية المجانية، يشير صاحب البلاغ إلى أنه استعلم عن ذلك وأن تلك المنظمة أبلغته بواسطة البريد الإلكتروني في أيار/مايو 2002 أنها لن تستطيع مساعدته فيما يتعلق بهذه المسألة.
    De conformidad con dicho artículo, todas las personas tienen derecho a recibir asistencia letrada tal como dispone el Código de Procedimiento Penal. UN ووفقاً للمادة المذكورة، لكل شخص الحق في الحصول على المساعدة القضائية وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    Por otra parte, de conformidad con la Ley de Procedimientos Penales de 1997 las víctimas de delitos sexuales y de violencia intrafamiliar tienen derecho a recibir asistencia letrada gratuita. UN وعلاوة على ذلك، فإن من حق ضحايا الاعتداءات الجنسية والعنف الأسري التماس المساعدة القانونية مجانا بموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 1997.
    El marco jurídico actual garantiza a las víctimas el derecho a recibir asistencia letrada gratuita para la presentación de solicitudes de indemnización en los procedimientos penales y civiles a través del Centro de Asistencia Jurídica. UN ويضمن الإطار القانوني الحالي للضحايا الحق في تلقي مساعدة قانونية مجانية عن طريق مركز المساعدة القانونية لممارسة مطالباتهم بالتعويض في إطار الإجراءات الجنائية والمدنية.
    El tribunal que tramita la causa determinará las condiciones exigidas para recibir asistencia letrada en cuestiones penales. UN وتحدد المحكمة التي تنظر فيها الدعوى أهلية الحصول على المعونة القانونية الجنائية أولاً.
    El derecho a recibir asistencia letrada no está directamente relacionado con un tipo específico de delito; depende de la situación del inculpado o de la gravedad del delito. UN ولا توجد صلة مباشرة بين الحق في الحصول على مساعدة محام ونوع محدد من الجرائم ولكن تتوقف تلك المساعدة على وضع المتهم أو خطورة الجريمة.
    Los detenidos tienen derecho a recibir asistencia letrada desde el momento de su detención. UN ويحق للمحتجزين الحصول على خدمات محام ابتداءً من لحظة احتجازهم.
    También le gustaría conocer algunos casos recientes y pregunta si es posible recibir asistencia letrada para interponer recursos judiciales. UN وطلبت تقديم أمثلة حديثة عن ذلك وتساءلت عما إذا كانت المعونة القانونية متوفرة في حالة تقديم هذه الشكاوى.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para que tanto en la ley como en la práctica la totalidad de la población goce de todas las salvaguardias jurídicas, incluido el derecho a recibir asistencia letrada. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان حصول الجميع، من الناحية القانونية والعملية على كل الضمانات القانونية، بما في ذلك الحق في تلقي المساعدة من أحد المحامين.
    27. La fuente reitera, a pesar de las afirmaciones en contrario del Gobierno, que cuando el Sr. Mori se encontraba en la comisaría de policía el 6 de enero de 2001 no fue informado de su derecho a guardar silencio ni de su derecho a recibir asistencia letrada. UN 27- ويكرر المصدر، رغم ادعاء الحكومة عكس ذلك، أن السيد موري لم يُخطر، عند حضوره إلى مخفر الشرطة في 6 كانون الثاني/يناير 2001، بحقه في التزام الصمت وحقه في استشارة محامٍ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد