ويكيبيديا

    "recibir asistencia técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول على مساعدة تقنية
        
    • تلقي المساعدة التقنية
        
    • الحصول على المساعدة التقنية
        
    • تلقي مساعدة تقنية
        
    • تقديم مساعدة تقنية
        
    • تلتمس المساعدة التقنية
        
    • للحصول على المساعدة التقنية
        
    • الاستفادة من المساعدة التقنية
        
    • لتلقي المساعدة التقنية
        
    • بتلقِّي المساعدة التقنية
        
    • تلقت مساعدة تقنية
        
    • وتلقي المساعدة التقنية
        
    Por lo tanto, el orador reitera la solicitud de Trinidad y Tabago de recibir asistencia técnica de la ONUDD. UN ولذا فإنه يجدد طلب بلده الحصول على مساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Acogiendo con beneplácito la solicitud del Gobierno de El Salvador de recibir asistencia técnica y asesoramiento en materia de derechos humanos por parte del Centro de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب بطلب حكومة السلفادور الحصول على مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان،
    Además, esperaba recibir asistencia técnica de la UNCTAD. UN وأن بلاده تتطلع إلى تلقي المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Las respuestas recibidas mostraban también que probablemente eran poco conocidas las posibilidades de recibir asistencia técnica para la utilización y aplicación de las reglas y normas. UN كما تبيّن الردود أن إمكانية الحصول على المساعدة التقنية بشأن استخدام تلك المعايير والقواعد وتطبيقها قد لا تكون معروفة بما فيه الكفاية.
    El Ministerio de Comercio desearía firmar un acuerdo general de cooperación con la UNCTAD o recibir asistencia técnica para atender a las necesidades antes mencionadas. UN وترغب وزارة التجارة إما في التوقيع على اتفاق شامل للتعاون مع الأونكتاد أو تلقي مساعدة تقنية تلبي الاحتياجات المذكورة أعلاه.
    Los países en desarrollo sin litoral en proceso de adhesión deben recibir asistencia técnica específica durante todas las etapas del proceso; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    De hecho, hacia poco que su país contaba con una legislación en esa materia y el Gobierno estaba interesado en recibir asistencia técnica para poner en marcha las actividades de la autoridad de la competencia. UN وأوضح أن التشريع المتعلق بالمنافسة في زمبابوي هو بالفعل حديث النشأة إلى حد كبير وأن حكومته لذلك تلتمس المساعدة التقنية لجعل السلطة المعنية بالمنافسة تؤدي عملها.
    Los Estados participantes, de conformidad con el artículo 16 del Convenio, podrán recibir asistencia técnica para la creación de capacidad destinada a habilitarles a ratificar y aplicar el Convenio. UN 8 - الدول المشاركة تكون مؤهلة للحصول على المساعدة التقنية لبناء القدرات بموجب المادة 16 من الاتفاقية الموجهة نحو تمكينها من التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Esperamos recibir asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos para desarrollar nuestra capacidad en tal sentido. UN وإننا نتوقع الحصول على مساعدة تقنية من مركز حقوق اﻹنسان لبناء قدراتنا في هذا المجال.
    El Consejo de la Competencia desearía recibir asistencia técnica y financiera para llevar a cabo este programa en el marco de una cooperación bilateral o multilateral. UN ويتمنى مجلس المنافسة الحصول على مساعدة تقنية ومالية لإنجاز هذا البرنامج في إطار تعاون ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Estamos interesados en recibir asistencia técnica de los países que tienen conocimientos especializados en la esfera de la irrigación. UN ونتطلع إلى الحصول على مساعدة تقنية من البلدان التي لديها الخبرة في مجال الري.
    Cumple las obligaciones que le imponen los tratados internacionales, que incluyen la próxima evaluación por el Consejo de Derechos Humanos de su examen periódico universal, para el que su Gobierno espera recibir asistencia técnica. UN وقد أوفت بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية، ومنها النظر الوشيك من قبل مجلس حقوق الإنسان في استعراضها الدوري الشامل، الذي أعربت حكومته عن أملها في الحصول على مساعدة تقنية بشأنه.
    Habida cuenta de que toda modificación de la legislación nacional exige una actualización del Código Penal, Bangladesh desearía recibir asistencia técnica tanto para actualizar las leyes más antiguas como para redactar nuevas. UN ولما كان أي تغيير في التشريعات الوطنية يتطلب تغيير قانون العقوبات فإن بنغلاديش تأمل في تلقي المساعدة التقنية لتحديث قوانينها القديمة ووضع قوانين جديدة.
    Si bien sería útil que los Estados pudieran recibir asistencia técnica si lo desearan, un mecanismo facultado para hacer propuestas vinculantes para la solución de controversias entre ellos sería difícil de aceptar. UN وبينما قد يكون من المفيد للدول أن يكون بوسعها تلقي المساعدة التقنية إذا رغبت فيها سوف يكون من الصعب قبول آلية لديها سلطة إصدار مقترحات ملزمة فيما يختص بتسوية النزاعات بين الدول.
    En efecto, el Gobierno de Madagascar desearía recibir asistencia técnica en las esferas siguientes: UN لذا، تود حكومة مدغشقر الحصول على المساعدة التقنية في المجالات التالية:
    El plenario tomó nota de que el Grupo de Trabajo había apoyado la solicitud del Camerún para recibir asistencia técnica con miras al establecimiento de mecanismos de rastreo en el marco de sus controles internos. UN وأحاط الاجتماع العام علما بأن الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني يؤيد طلب الكاميرون الحصول على المساعدة التقنية من أجل إنشاء آليات للتتبع في إطار ضوابطها الداخلية.
    Los participantes también discutieron la posibilidad de que los diferentes órganos de tratados unificaran la selección de las recomendaciones de seguimiento, a fin de recibir asistencia técnica específica. UN وناقش المشاركون أيضا إمكانية تعزيز تحديد توصيات المتابعة بواسطة مختلف هيئات المعاهدات وذلك من أجل تلقي مساعدة تقنية خاصة.
    148. Sin perjuicio de lo expuesto, el Gobierno del Uruguay considera altamente provechoso recibir asistencia técnica a través de los programas de servicios de asesoramiento a efectos de profundizar la capacitación de jueces, fiscales, asistentes sociales y policías en los temas de administración de justicia de menores. UN ٨٤١- ودون الاخلال بما تقدم، تشعر حكومة أوروغواي أنها تستطيع أن تستفيد استفادة كبيرة من تلقي مساعدة تقنية عن طريق برامج الخدمات الاستشارية بغية مساعدتها في تدريب القضاة وأعضاء النيابة واﻷخصائيين الاجتماعيين وافراد الشرطة في الموضوعات المتعلقة باقامة العدل للقصر.
    Los países en desarrollo sin litoral en proceso de adhesión deben recibir asistencia técnica específica durante todas las etapas del proceso; UN ويتعين تقديم مساعدة تقنية مستهدفة للبلدان النامية غير الساحلية في جميع مراحل عملية انضمامها؛
    Vanuatu apoya esta recomendación y desearía recibir asistencia técnica para seguir mejorando y aplicando los programas del Departamento de Asuntos de la Mujer; además, se fortalecerá la capacidad de supervisión y evaluación. UN تؤيد فانواتو هذه التوصية وتود أن تلتمس المساعدة التقنية الكفيلة بزيادة تعزيز البرامج وتنفيذها من جانب وزارة شؤون المرأة، والنهوض بقدراتها في مجال الرصد والتقييم.
    Las condiciones de elegibilidad para recibir que en virtud del Convenio se exigen para poder aspirar a recibir asistencia técnica con arreglo al Convenio quedan están sujetas a los siguientes criteriosEligibility criteria for technical assistance under the Convention are as follows:is subject to the following criteria: UN 3- تخضع الأهلية للحصول على المساعدة التقنية بموجب الاتفاقية للمعايير التالية:
    :: Presentación de una propuesta amplia con miras a recibir asistencia técnica y servicios de asesoramiento del ACNUDH; UN :: تقديم مقترح شامل بشأن الاستفادة من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للمفوضية؛
    A este respecto, la República Democrática del Congo está dispuesta a recibir asistencia técnica del Comité. UN وفي هذا الصدد، تعرب جمهورية الكونغو الديمقراطية عن استعدادها لتلقي المساعدة التقنية من اللجنة.
    El Estado colombiano ha expresado interés en recibir asistencia técnica en las siguientes esferas para mejorar la aplicación del capítulo III: UN عبَّرت السلطات الكولومبية عن اهتمامها بتلقِّي المساعدة التقنية في المجالات التالية من أجل تحسين تنفيذ الفصل الثالث:
    Belarús, Tayikistán y Turkmenistán, tras recibir asistencia técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo en forma de misiones bilaterales de asistencia realizadas en 2003 y 2004, se hicieron partes en los 12 instrumentos universales contra el terrorismo. UN وأصبحت بيلاروس وتركمانستان وطاجيكستان، بعدما تلقت مساعدة تقنية من فرع منع الإرهاب على شكل بعثتين للمساعدة الثنائية أوفدتا في عامي 2003 و2004، أطرافا في جميع الصكوك العالمية الإثني عشر بشأن مكافحة الإرهاب.
    :: Facilitar los intentos de los Estados de solicitar y recibir asistencia técnica y financiera para ejecutar programas nacionales; UN - تيسير جهود الدول الرامية إلى التماس وتلقي المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ البرامج الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد