ويكيبيديا

    "recibir información de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلقي معلومات من
        
    • تتلقى معلومات من
        
    • الحصول على معلومات من
        
    • يتلقى معلومات من
        
    • تلقي المعلومات من
        
    • يحصل على معلومات من
        
    • تلقي معلومات تفيد
        
    • تلقت معلومات تفيد
        
    • وتلقي المعلومات من
        
    • لتلقي معلومات من
        
    • لتلقي المعلومات من
        
    En su declaración, el Relator Especial destacaba la importancia de recibir información de diversos interlocutores, en particular los grupos y poblaciones indígenas. UN وشدد المقرر الخاص في بيانه على أهمية تلقي معلومات من طائفة متنوعة من المتحاورين، بمن فيهم المجموعات والشعوب الأصلية.
    El Comité contra el Terrorismo desearía recibir información de Bangladesh sobre la legislación en vigor, o propuesta, para poner en práctica este aspecto de la resolución. UN وسيكون موضع تقدير اللجنة تلقي معلومات من بنغلاديش عن التشريعات السارية أو المقترحة، لمعالجة هذه الناحية من القرار.
    La Comisión puede recibir información de cualquier fuente y participar activamente en la obtención de datos. UN وتستطيع اللجنة أن تتلقى معلومات من أي مصدر، وأن تؤدي دورا نشطا في تجميع البيانات.
    El Comité también necesitaría recibir información de los organismos que proporcionan esa asistencia técnica sobre los resultados logrados. UN وستحتاج اللجنة كذلك الى الحصول على معلومات من الوكالات المقدمة لهذه المساعدة التقنية عن النتائج المتحققة.
    Durante los primeros meses de su mandato el Relator Especial comenzó a recibir información de diversas fuentes sobre las presuntas violaciones de derechos humanos de las comunidades y pueblos indígenas. UN وقد بدأ المقرر الخاص، خلال الأشهر القليلة الأولى من مدة ولايته، يتلقى معلومات من مصادر مختلفة فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للجماعات والشعوب الأصلية.
    El boicoteo practicado por los periodistas albaneses restringe la libertad de los niños albaneses de recibir información de fuentes diferentes. UN وهذه المقاطعة من جانب فرادى الصحفيين اﻷلبانيين تُقيﱢد من حرية اﻷطفال اﻷلبانيين في تلقي المعلومات من مصادر مختلفة.
    La posibilidad de recibir información de otras fuentes y el diálogo constructivo previsto ofrecen una base idónea para unos informes equilibrados. UN وتشكّل إمكانية تلقي معلومات من مصادر أخرى والحوار البنّاء المتوخى أساسا جيدا لتقارير متوازنة.
    Sería conveniente recibir información de los Estados Miembros sobre los delitos a los que se aplica la obligación en su jurisdicción nacional. UN وسيكون من المهم تلقي معلومات من الدول الأعضاء بشأن جرائم ينطبق عليها الالتزام في إطار ولايتها القضائية الوطنية.
    Cuestiones de fondo: Restricción injustificada de la libertad de recibir información de medios de comunicación independientes, acceso a un tribunal independiente y discriminación por motivos políticos UN المسائل الموضوعية: قيود لا مبرر لها على حرية تلقي معلومات من وسائط إعلام مستقلة؛ الوصول إلى محاكم مستقلة؛ التمييز على أسس سياسية
    Cuestiones de fondo: Restricción injustificada de la libertad de recibir información de medios de comunicación independientes, acceso a un tribunal independiente y discriminación por motivos políticos UN المسائل الموضوعية: قيود لا مبرر لها على حرية تلقي معلومات من وسائط إعلام مستقلة؛ الوصول إلى محاكم مستقلة؛ التمييز على أسس سياسية
    Se está en espera de recibir información de las autoridades involucradas. UN وينتظر حالياً تلقي معلومات من السلطات المعنية.
    Resulta difícil recibir información de algunas partes del mundo en que existen muchos indicios de que han ocurrido y siguen ocurriendo violaciones de los derechos humanos, entre ellas desapariciones. UN ومن الصعب تلقي معلومات من بعض مناطق العالم تنمّ فيها مؤشرات عديدة عن أن انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها حالات اختفاء، قد حدثت ولا تزال تحدث.
    Por lo tanto, el Comité desearía recibir información de los Estados Partes en cuanto al significado que revisten esas omisiones. UN لذا فإن اللجنة تود أن تتلقى معلومات من الدول اﻷطراف عن مغزى إغفال هذه اﻷسباب.
    Por lo tanto, el Comité desearía recibir información de los Estados Partes en cuanto al significado que revisten esas omisiones. UN لذا فإن اللجنة تود أن تتلقى معلومات من الدول اﻷطراف عن مغزى إغفال هذه اﻷسباب.
    Por lo tanto, el Comité desearía recibir información de los Estados Partes en cuanto al significado que revisten esas omisiones. UN لذا فإن اللجنة تود أن تتلقى معلومات من الدول الأطراف عن مغزى إغفال هذه الأسباب.
    El Comité contra el Terrorismo desearía recibir información de Bangladesh sobre la legislación vigente o propuesta para aplicar este aspecto de la resolución. UN وسيكون موضع تقدير اللجنة الحصول على معلومات من بنغلاديش عن التشريع المنفذ أو المقترح لمعالجة هذه الناحية من القرار.
    Además, quizá le resultase útil al Consejo recibir información de las juntas ejecutivas acerca del seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas por conducto de los programas por países y los programas regionales. UN أضف الى ذلك أنه يمكن أن يكون من المفيد بالنسبة للمجلس أن يتلقى معلومات من المجالس التنفيذية حول متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة عن طريق البرامج القطرية والاقليمية.
    El artículo 76 de la Convención habilita a la Comisión a recibir información de los Estados costeros que busquen establecer los límites exteriores de sus plataformas continentales. UN تمنح المادة 76 من الاتفاقية اللجنة سلطة تلقي المعلومات من الدول الساحلية التي تسعى إلى تحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Espera recibir información de Rwanda y recomienda el envío de un recordatorio a este Estado parte. UN وقال إنه ينتظر أن يحصل على معلومات من رواندا، وأوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    Las consecuencias de ello fueron puestas de relieve en marzo de 1996, cuando agentes adscritos a varias unidades de policía irrumpieron en el barrio de tugurios de Cité Soleil en Puerto Príncipe tras recibir información de que varios grupos criminales bien armados lo utilizaban como base. UN وقد برزت عواقب ذلك في آذار/مارس ١٩٩٦ عندما اقتحم أفراد ملحقون بعدد من وحدات الشرطة حي " سيتي سولــي " الفقيـر في بور - أو - برانس بعد تلقي معلومات تفيد بأنه يستخدم كقاعدة بواسطة عدد من الجماعات اﻹجرامية المسلحة تسليحا جيدا.
    La solicitud se reiteró el 14 de octubre de 2011, tras recibir información de que la extradición del autor era inminente. UN وكررت اللجنة الطلب في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بعد أن تلقت معلومات تفيد بأن تسليم صاحب البلاغ بات وشيكاً.
    Solicitar y recibir información de todas las fuentes pertinentes, incluidos los propios migrantes, sobre las violaciones de los derechos humanos de los migrantes y de sus familiares; UN طلب وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة بما فيها العمال أنفسهم، بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم؛
    Durante la reunión oficiosa celebrada con organizaciones no gubernamentales, el Comité asignó una parte del tiempo a recibir información de la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda. UN وخصصت اللجنة جزءا مستقلا خلال الاجتماع غير الرسمي مع المنظمات غير الحكومية لتلقي معلومات من اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان.
    El Comité estaba dispuesto a recibir información de instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales. UN واللجنة على استعداد لتلقي المعلومات من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الوطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد