Deseaban recibir información sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a la policía a los problemas relacionados con los derechos humanos y evitar que se dieran palizas a los detenidos. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في تلقي معلومات عن التدابير التي اتخذت لتوعية الشرطة بمشاكل حقوق الانسان ومنع ضرب المحتجزين. |
La Unión Interparlamentaria ha expresado asimismo su deseo de recibir información sobre la suerte de otros dos parlamentarios, el Sr. L. Ntibayazi y el Sr. F. Banvuginyunvira, refugiados, según parece, en una embajada en Bujumbura. | UN | وأعرب الاتحاد البرلماني الدولي أيضا عن رغبته في تلقي معلومات عن مصير عضوين آخرين من أعضاء البرلمان هما السيد ل. |
Se agradecería recibir información sobre las actividades de capacitación para incorporarlas mejor en todas las partes del sector turístico. | UN | وهي ستقدر الحصول على معلومات عن التدريب الرامي إلى إدماج المرأة في كل أجزاء قطاع السياحة. |
El Relator Especial comunicó al Gobierno que desearía recibir información sobre el resultado de dichas investigaciones. | UN | وأبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه يود الحصول على معلومات عن النتائج النهائية لهذه التحقيقات. |
Deseaban recibir información sobre un comité constitucional establecido por el Presidente con la misión de emprender una armonización de la Constitución. | UN | وأبدوا رغبتهم في الحصول على معلومات بشأن اللجنة الدستورية التي أنشأها الرئيس للقيام بمواءمة الدستور. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir información sobre el progreso efectuado por la India con respecto a la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo | UN | وتود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي معلومات بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتصديق الهند للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Sin embargo agradecería recibir información sobre los acontecimientos notables que hayan tenido lugar en el breve período transcurrido desde que estas misiones tuvieron lugar. | UN | بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات. |
El Relator Especial espera recibir información sobre las medidas adoptadas y los obstáculos con que se haya tropezado. | UN | ويتطلع المقرر الخاص إلى تلقي معلومات عن التدابير التي يتم اتخاذها والعقبات الناشئة في هذا الميدان. |
La Dependencia espera con interés recibir información sobre la experiencia de la ONUDI en la aplicación de esas normas uniformes a la función de investigación. | UN | وتتطلع وحدة التفتيش إلى تلقي معلومات عن خبرة اليونيدو في تجربة تطبيق تلك المعايير الموحدة في عمليات التحقيق. |
Espera con interés recibir información sobre las actividades de la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz y de sus planes para el futuro. | UN | وقال إنه يتطلع إلى تلقي معلومات عن أنشطة وحدة أفضل الممارسات في عمليات حفظ السلام وعن خططتها للمستقبل. |
El Comité desearía recibir información sobre el uso de técnicas especiales de investigación en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتود اللجنة تلقي معلومات عن استخدام تقنيات التحقيق الخاصة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Además, desearía recibir información sobre la reestructuración del Centro de Derechos Humanos. | UN | وأن الوفد يأمل الحصول على معلومات عن إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان. |
En ese contexto, los Estados Unidos desearían recibir información sobre los gastos de las misiones políticas incluidas en el presupuesto del bienio en curso, a fin de analizar y evaluar la propuesta conexa de forma más cabal. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن وفده يود الحصول على معلومات عن تكلفة البعثات السياسية المدرجة في ميزانية فترة السنتين الحالية، كي يتسنى له تحليل وتقييم الاقتراح ذي الصلة بشكل أشمل. |
También sería útil recibir información sobre la aplicación de las normas en lo tocante a la violencia contra la mujer. | UN | 35 - وأعربت أيضاً عن رغبتها في الحصول على معلومات عن تنفيذ المعايير المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
La oradora agradecería recibir información sobre los recursos y el personal de ambos ministerios, y sobre los comités de rehabilitación, reasentamiento y asistencia mencionados en la presentación oral. | UN | وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات بشأن موارد هاتين الوزارتين وملاكهما وبشأن لجان إعادة التأهيل وإعادة التوطين والمساعدة الوارد ذكرها في العرض الشفوي. |
Las mujeres no necesitan el consentimiento de sus maridos para tener un aborto ni para recibir información sobre la planificación de la familia. | UN | 22 - واستطردت قائلة إن المرأة لا تحتاج إلى موافقة زوجها على الإجهاض أو الحصول على معلومات بشأن تنظيم الأسرة. |
En ellas se dispone que la víctima, si lo desea, debe recibir apoyo psicológico, o por lo menos recibir información sobre las instituciones más cercanas a su hogar que ofrecen asesoramiento. | UN | وهي تنص على وجوب تلقي الضحية للدعم النفسي بناءً على الرغبة، أو على الأقل تلقي معلومات بشأن المؤسسات الأقرب إلى المسكن التي تقدِّم مثل هذا التوجيه. |
El orador tenía mucho interés en recibir información sobre cualquier incidente concreto de vandalismo. | UN | وأعرب عن اهتمامه الشديد بتلقي معلومات عن أي حادث معين من حوادث التخريب. |
El Comité desea recibir información sobre la adopción y el contenido del plan nacional de acción para combatir el racismo que se está estudiando actualmente. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات عن اعتماد ومضمون خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية التي يجري النظر فيها حالياً |
Su función es recibir información sobre las denuncias de corrupción, investigar delitos y remitir casos a la Fiscalía. | UN | وتتضمّن ولاياتها تلقي المعلومات عن حالات الفساد المزعومة، والتحقيق في الجرائم، وإحالة القضايا للملاحقة القضائية. |
El Comité agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por Cuba para poner en práctica las normas de ese marco. | UN | وترجو اللجنة موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها كوبا من أجل وضع معايير هذا الإطار موضع التنفيذ. |
Por último, agradecería recibir información sobre el número de mujeres que han aprovechado la oportunidad de crear una pequeña o mediana empresa. | UN | وأخيرا، تود الحصول على معلومات تتعلق بمدى إتاحة الفرصة للنساء لكي يبدأن مشاريع صغيرة أو متوسطة الحجم. |
La oradora dice que desearía recibir información sobre las medidas de aplicación del Código de la familia y de difusión de éste entre las mujeres. | UN | وقالت إنها سترحب بالحصول على معلومات عن تدابير تعزيز قانون الأسرة ونشره بين النساء. |
El Comité desea recibir información sobre las sanciones impuestas por actos de discriminación racial. | UN | تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري. |
En virtud del Decreto, se ha creado el Centro de Información contra el Blanqueo de Capitales, administrado por el Banco Central, para recibir información sobre las transacciones ilegales o de origen ilegal. | UN | وبموجب هذا المرسوم، أُنشئ مركز للمعلومات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال يتولى إدارته المصرف المركزي، بغية تلقي المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير القانونية أو المعاملات ذات المنشأ غير المشروع. |
También agradecería recibir información sobre las operaciones en el terreno que se llevarán a cabo en Rwanda en los próximos meses. | UN | ١٦ - وأعرب عن تقديره للحصول على معلومات عن العمليات الميدانية التي ستجري في رواندا في اﻷشهر القليلة القادمة. |
Agradecería especialmente recibir información sobre el acceso de la gente muy pobre, las minorías étnicas, las mujeres tibetanas y las personas con discapacidad. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة بصفة خاصة لتلقي معلومات عن إمكانية إتاحة هذه الخدمات للفقراء جدا والأقليات العرقية ونساء التبت والمعوقين. |
Sin embargo, el orador agradecería recibir información sobre los progresos realizados en la aplicación de programas de reubicación y mejora. | UN | غير أنه يرحب بأية معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برامج النقل إلى أماكن أخرى وتحسين الأوضاع. |