Con arreglo a la ley las víctimas de agresión sexual han tenido en primer lugar que obtener un informe policial antes de recibir tratamiento médico. | UN | فقد كان ضحايا الاعتداءات الجنسية مطالبين بموجب القانون بالحصول أولا على تقرير من الشرطة قبل تلقي العلاج الطبي. |
Además, intervino en un caso relacionado con la denegación de un visado a un destacado escritor turcomano de la oposición para que pudiera salir de Turkmenistán a fin de recibir tratamiento médico. | UN | وتدخل أيضا في قضية بشأن رفض منح تأشيرة خروج لكاتب تركماني معارض بارز لمغادرة تركمانستان من أجل تلقي العلاج الطبي. |
Al igual que las mujeres, las niñas se enfrentan a graves obstáculos para recibir tratamiento médico y ayuda de la policía cuando se produce una violación. | UN | وتواجه الفتيات، شأنهن شأن النساء، معوقات كبيرة في الحصول على العلاج الطبي وفي استجابة الشرطة بعد تعرضهن للاغتصاب. |
En 1979, mediante un proceso judicial, mi padre había pedido autorización para ir a Damasco a recibir tratamiento médico. | UN | وفي عام ١٩٧٩ طلب، من خلال قضية مرفوعة أمام المحكمة، اﻹذن بالتوجه إلى دمشق للعلاج الطبي. |
Además, todos los beneficiarios del Plan CSSA tienen derecho a recibir tratamiento médico gratuito en hospitales o clínicas públicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحق لكافة المستفيدين من تلك الخطة الحصول على علاج طبي مجاني في المستشفيات أو العيادات العامة. |
En el mismo año, salieron de Gaza 22.849 palestinos, incluidos 10.544 pacientes que iban a recibir tratamiento médico en Israel y sus acompañantes. | UN | وفي العام نفسه غادر 849 22 فلسطينياً غزة بمن فيهم 544 10 من المرضى ومرافقيهم قاصدين إسرائيل لتلقي العلاج الطبي. |
También observa que se permitió al Sr. Heng Kim Y, cuyo caso también se había descrito en los informes anteriores, abandonar la prisión en mayo para recibir tratamiento médico y que posteriormente había abandonado el país. | UN | ويشير إلى أنه قد سمح لهينغ كيم إي، الذي وردت قضيته كذلك في تقارير سابقة، بمغادرة السجن في أيار/ مايو لتلقي المعالجة الطبية وإنه قد غادر البلاد منذ ذلك الحين. |
Asimismo, sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a las víctimas sobre la importancia de recibir tratamiento médico después de una agresión. | UN | ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية الضحايا بأهمية تلقي العلاج الطبي بعد تعرضهن للاعتداء. |
Sin embargo, las autoridades competentes permiten a los residentes de Gaza entrar en Israel en casos excepcionales, como para recibir tratamiento médico urgente o en otras circunstancias humanitarias. | UN | ومع ذلك، فإن السلطات المختصة تسمح لسكان غزة بالدخول إلى إسرائيل في حالات استثنائية، مثل تلقي العلاج الطبي العاجل أو في حالات إنسانية أخرى. |
En protesta por su detención, el Sr. Musa se declaró en huelga de hambre y se niega a recibir tratamiento médico hasta ser puesto en libertad. | UN | واحتجاجاً على إلقاء القبض عليه، أضرب عن الطعام ورفض تلقي العلاج الطبي إلى أن يطلق سراحه. |
Los heridos y los enfermos no pueden recibir tratamiento médico. | UN | ولا يمكن للجرحى والمرضى تلقي العلاج الطبي. |
La manifestación dejó un saldo de 13 agentes de la policía de Kosovo con heridas leves y de 12 civiles heridos, que fueron dados de alta después de recibir tratamiento médico. | UN | وأسفرت المظاهرة عن إصابة 13 شرطيا بجروح طفيفة وإصابة 12 شخصا في صفوف المدنيين تم إخلاء سبيلهم بعد تلقي العلاج الطبي. |
Además, debido a los trastornos causados por el estrés postraumático, el autor sufriría un grave trauma emocional a su regreso a la India sin posibilidad de recibir tratamiento médico adecuado, cosa que de por sí constituiría un trato inhumano y degradante, en violación del artículo 16 de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن صاحب الشكوى نظراً لإصابته باضطرابات عصبية لاحقة للصدمات، سيكون عرضة لصدمة عاطفية شديدة عند عودته إلى الهند دون إمكانية الحصول على العلاج الطبي المناسب، مما يشكل في حد ذاته معاملة لا إنسانية ومهينة وانتهاكا للمادة 16 من الاتفاقية. |
En la actualidad, las víctimas de violación sólo pueden recibir tratamiento médico si primero presentan un parte policial, requisito que hace que las víctimas desistan de buscar asistencia médica. | UN | ولا يتمكن ضحايا الاغتصاب حاليا من الحصول على العلاج الطبي إلا إذا تقدموا أولا بتقرير إلى الشرطة عن الحادثة، وهو شرط يثني الضحايا عن التماس المساعدة الطبية. |
Todos los solicitantes de asilo en el Reino Unido tienen derecho a recibir tratamiento médico primario y secundario gratuito del Servicio Nacional de Salud hasta que se haya tomado una decisión definitiva con respecto a la solicitud de asilo. | UN | ويحق لجميع طالبات اللجوء في المملكة المتحدة الحصول على العلاج الطبي الأولي والثانوي مجانا في دائرة الصحة الوطنية إلى أن يُبت تماما في طلب لجوئهن. |
La población puede solicitar asistencia en caso de desastres naturales o incendios, o para recibir tratamiento médico en el extranjero. | UN | ويستطيع الناس طلب المساعدات في حالة الكوارث الطبيعية أو الحرائق أو للعلاج الطبي في الخارج. |
En julio de 1987, el autor obtuvo una licencia médica de dos días para salir de prisión con el fin de recibir tratamiento médico. | UN | 2-5 وفي تموز/يوليه 1987، حصل على تصريح طبي لمدة يومين بالخروج من السجن من أجل الحصول على علاج طبي. |
El soldado herido fue evacuado a Bangkok para recibir tratamiento médico y allí se determinó que había recibido lesiones en la espina dorsal que le habían causado la parálisis de ambas piernas. | UN | ونُقل الجندي المصاب لتلقي العلاج الطبي الى بانكوك حيث اتضح أن حبله الشوكي تضرر مما أسفر عن شلل ساقيه الاثنتين. |
Las necesidades adicionales se debieron al registro de un número mayor de lo previsto de pacientes que tuvieron que ser remitidos a un hospital local para recibir tratamiento médico. | UN | 14 - نجمت الاحتياجات الإضافية عن الارتفاع بنسبة أعلى مما هو متوقع في عدد حالات المعالجة الطبية التي تستدعي الإحالة إلى إحدى المستشفيات المحلية للعلاج. |
El Comité también está preocupado por la falta de programas que incluyan medidas para concienciar a las víctimas sobre la importancia de recibir tratamiento médico cuando han sido objeto de una agresión sexual y de denunciar el incidente. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا بشأن نقص البرامج التي تتضمن تدابير لإذكاء وعي الضحايا بأهمية التماس العلاج الطبي بعد وقوع اعتداء جنسي وأهمية الإبلاغ عن الحادث. |
a) La persona que vaya a recibir tratamiento médico u otra persona indicada por ella; | UN | (أ) الشخص المقرر أن يتلقى العلاج الطبي و/أو شخص آخر يحدده متلقي العلاج؛ |
Los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas heridos o enfermos deben recibir tratamiento médico completo y ser repatriados con rapidez. | UN | وينبغي توفير العلاج الطبي الكامل والإعادة إلى الوطن على وجه السرعة للمصابين أو المرضى من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. |
En junio de 2008, a su marido, el Sr. A. O., se le impidió embarcar en un vuelo de Ashgabat a Moscú, donde debía recibir tratamiento médico por una dolencia cardíaca. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، مُنع زوجها السيد أ. أُ.، من أن يستقل طائرة متجهة إلى موسكو من عشق آباد، حيث كان يزمع تلقي فحوص طبية تتعلق بمرض في القلب. |
Tanto las demoras como la denegación de tramitar las solicitudes pueden ser fatales para los niños que esperan recibir tratamiento médico con urgencia. | UN | وكل من التأخير والرفض في معالجة الطلبات يمكن أن يعرضا للخطر حياة مرضى أطفال ينتظرون علاجا طبيا عاجلا. |
Un oficial colombiano resultó muerto y un oficial uruguayo, gravemente herido. Este último ha sido evacuado a Kuala Lumpur para recibir tratamiento médico. | UN | وقتل ضابط كولومبي فيما أصيب ضابط ماليزي بجراح خطيرة، وتم نقله الى كوالا لمبور للمعالجة الطبية. |