Garantiza el derecho de los funcionarios públicos con discapacidad a recibir una pensión, y otras prestaciones y servicios. | UN | بالإعاقة. ويصون هذا القانون حق موظفي الخدمة المدنية المعاقين في الحصول على معاش وعلى فوائد |
En el Reino Unido, los magistrados tienen derecho a recibir una pensión de jubilación cuya cuantía es igual a la mitad del sueldo final después de un mínimo de 15 años de servicio. | UN | يحق للقاضي في المملكة المتحدة الحصول على معاش تقاعدي مساو لنصف المرتب النهائي بعد ١٥ سنة من الخدمة كحد أدنى. |
De conformidad con la Ley de pensiones, la mujer tiene derecho a recibir una pensión tras cumplir 55 años de edad y como mínimo 20 años de antigüedad en el empleo. | UN | ووفقا لقانون المعاشات التقاعدية يحق للمرأة عادة الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغها سن الخامسة والخمسين، شريطة أن تكون قد عملت لمدة 20 سنة على الأقل. |
En este plan se establece un sistema nacional de aportaciones definidas, según el cual los empleadores, quienes trabajan por cuenta propia y otros residentes de las Islas Malvinas (Falkland Islands) pueden hacer las aportaciones estipuladas en los acuerdos entre empleadores y empleados o contribuir en forma voluntaria durante su vida activa y recibir una pensión al jubilarse. | UN | ويوفر هذا النظام وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل، والأفراد العاملون لحساب أنفسهم، وغيرهم من الأفراد في جزر فوكلاند (مالفيناس)، أن يسددوا الاشتراكات بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو طوعا أثناء حياتهم العملية وأن يحصلوا على معاش عند التقاعد. |
Actualmente no se planea cambiar el sistema tradicional según el cual sólo pueden recibir una pensión los funcionarios de la administración pública que tengan nacionalidad japonesa. | UN | ولا توجد في الوقت الراهن أية خطط لتغيير النظام القائم منذ عهد طويل والذي يمنح الموظفين الحكوميين ذوي الجنسية اليابانية دون غيرهم الحق في تلقي معاش. |
5.5 La autora sostiene que el 3 de octubre de 1997 informó a las autoridades del Estado parte de que se había trasladado a Nueva Zelandia, y que en 2007 preguntó si tenía derecho a recibir una pensión de Letonia e informó de nuevo a las autoridades de que vivía en Nueva Zelandia. | UN | 5-5 وتدفع صاحبة البلاغ كذلك بأنها أبلغت سلطات الدولة الطرف، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1997، بأنها هاجرت إلى نيوزيلندا، وطلبت في عام 2007،. المشورة بشأن ما إذا كان يمكن أن تحصل على معاش تقاعدي من لاتفيا وأبلغت السلطات مجدداً بأنها تعيش في نيوزيلندا. |
El Comité observa también que el autor objeta esta opinión de que no tenía un derecho prima facie a recibir una pensión. | UN | كما تحيط اللجنة علما بأن صاحب البلاغ يعارض الرأي الذي مفاده أنه لا يتمتع بحق مبدأي في تقاضي معاش. |
Los jueces que sean separados del cargo judicial tendrán derecho a recibir una pensión o una indemnización de conformidad con las leyes en vigor. | UN | الفقرة 2: يحق للقضاة المصروفين من الخدمة أن يتقاضوا راتباً تقاعدياً أو تعويضاً وفقاً للقوانين النافذة. |
Según el artículo 2 de la Ley, sólo los ciudadanos residentes en la República de Moldova que no satisfacen las condiciones para recibir una pensión y no tienen un ingreso asegurado tienen derecho a las prestaciones. | UN | وتنص المادة 2 من هذا القانون على أن هذه الإعانات هي فقط من حق المواطنين المقيمين في جمهورية مولدوفا والذين لا يستوفون شروط الحصول على معاش تقاعدي ولا يتقاضون دخلاً ثابتاً. |
Todos los ciudadanos tienen derecho a recibir una pensión de vejez al cumplir los 60 años. | UN | وكل مواطن يبلغ سن الستين يحق له الحصول على معاش الشيخوخة. |
84. Las obreras y empleadas tienen derecho a jubilarse y recibir una pensión de jubilación a partir de los 60 años de edad, si tienen por los menos 20 años de servicio. | UN | ٨٤ - وابتداء من سن الستين، للمرأة التي عملت لمدة ٢٠ عاما على اﻷقل الحق في الحصول على معاش تقاعدي. |
- las mujeres tienen derecho a recibir una pensión de vejez al cumplir 55 años de edad si tienen por lo menos 20 años de servicio. | UN | - تقاعد المرأة في سن ٥٥ مع الحصول على معاش تقاعدي، بعد ٢٠ سنة من الخدمة؛ |
Uno de ellos es el Plan de la Pensión de Desempleo, con arreglo al cual una persona mayor que haya estado desempleada durante un período largo puede recibir una pensión de desempleo que se paga hasta que la persona cumple los requisitos para recibir la jubilación. | UN | وكان أحد هذه المخططات هو مخطط معاشات البطالة. وبموجبه، فإن الشخص الكبير السن الذي يظل عاطلا لفترة طويلة، يمكن أن يُمنح معاش بطالة يُدفع له حتى الوقت الذي يحق له فيه الحصول على معاش سن التقاعد. |
En ese plan se establece un sistema nacional de aportaciones definidas, según el cual los empleadores, quienes trabajan por cuenta propia y otros residentes de las Islas Malvinas (Falkland Islands) pueden hacer las aportaciones estipuladas en los acuerdos entre empleadores y empleados o contribuir en forma voluntaria durante su vida activa y recibir una pensión al jubilarse. | UN | ويوفر هذا النظام وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل، والأفراد العاملون لحساب أنفسهم، وغيرهم من الأفراد في جزر فوكلاند (مالفيناس)، أن يسددوا الاشتراكات بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو طوعا أثناء حياتهم العملية وأن يحصلوا على معاش عند التقاعد. |
En ese plan se establece un sistema nacional de aportaciones definidas, según el cual los empleadores, quienes trabajan por cuenta propia y otros residentes de las Islas Malvinas (Falkland) pueden hacer las aportaciones estipuladas en los acuerdos entre empleadores y empleados o contribuir en forma voluntaria durante su vida activa y recibir una pensión al jubilarse. | UN | ويوفر نظام المعاشات التقاعدية الصادر في عام 1997 وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل، والأفراد العاملون لحسابهم الخاص، وغيرهم من الأفراد في جزر فوكلاند (مالفيناس)، أن يسددوا اشتراكات بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو طوعا خلال فترة حياتهم العملية وأن يحصلوا على معاش عند التقاعد. |
El autor empezó a recibir una pensión de vejez en abril de 2006, habiendo residido en el Canadá durante diez años. | UN | وبدأ صاحب البلاغ في تلقي معاش الشيخوخة في نيسان/أبريل 2006 بعد إقامته في كندا لمدة عشر سنوات. |
El autor empezó a recibir una pensión de vejez en abril de 2006, habiendo residido en el Canadá durante diez años. | UN | وبدأ صاحب البلاغ في تلقي معاش الشيخوخة في نيسان/أبريل 2006 بعد إقامته في كندا لمدة عشر سنوات. |
5.5 La autora sostiene que el 3 de octubre de 1997 informó a las autoridades del Estado parte de que se había trasladado a Nueva Zelandia, y que en 2007 preguntó si tenía derecho a recibir una pensión de Letonia e informó de nuevo a las autoridades de que vivía en Nueva Zelandia. | UN | 5-5 وتدفع صاحبة البلاغ كذلك بأنها أبلغت سلطات الدولة الطرف، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1997، بأنها هاجرت إلى نيوزيلندا، وطلبت في عام 2007،. المشورة بشأن ما إذا كان يمكن أن تحصل على معاش تقاعدي من لاتفيا وأبلغت السلطات مجدداً بأنها تعيش في نيوزيلندا. |
Alega que un análisis exhaustivo de los hechos y su aplicación a la VEA revela que ninguna pareja del Sr. C., ya fuera homosexual o heterosexual, hubiera tenido derecho a recibir una pensión de conformidad con dicha ley. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن فحص الوقائع في ضوء قانون استحقاقات المحاربين القدماء فحصا شاملا يبين أنه ما كان ليحق لأي شريك للسيد ك.، مثلياً كان أم مغايراً جنسياً، تقاضي معاش طبقا لقانون الاستحقاقات. |
Los jueces que sean separados del cargo judicial tendrán derecho a recibir una pensión o una indemnización de conformidad con las leyes en vigor. | UN | 2- يحق للقضاة المصروفين من الخدمة أن يتقاضوا راتباً تقاعدياً أو تعويضاً وفقاً للقوانين النافذة. |
243. Además, las mujeres de más de 60 años que han contribuido al Plan Nacional de Seguros tienen el mismo derecho que los hombres a recibir una pensión de vejez. | UN | 243 - - يحق للمرأة مثل الرجل الحصول على المعاش التقاعدي في سن الشيخوخة في إطار خطة التأمين الوطنية للمساهمين الذين بلغوا سن الـ 60. |
La mujer goza de los mismos derechos que el hombre para iniciar procesos de divorcio, contraer segundas nupcias, conservar la custodia de los hijos y recibir una pensión alimenticia para mantenerlos. | UN | ١١٨ - وتتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل في الشروع في إجراءات الطلاق، وفي الزواج مرة أخرى، وفي حضانة اﻷولاد، وأيضا في الحصول على نفقة لﻷولاد. |
Igualmente, la Ley de Pensiones de 1966 se ha modificado para permitir a las mujeres recibir una pensión similar a la prevista para los hombres. | UN | وبالمثل، تم تعديل قانون المعاشات لعام 1966 حتى يجيز للنساء الحصول على معاشات على أساس مماثل للمسموح لنظرائهن من الذكور. |
La edad para recibir una pensión completa aumentará a 65 años para los hombres y 60 años para las mujeres. | UN | وسيزداد سن استحقاق المعاش التقاعدي الكامل إلى 65 عاماً للرجال و60 عاماً للنساء. |
La persona reconocida como discapacitada, que tenga un período mínimo de servicios pero no el período obligatorio, puede recibir una pensión parcial correspondiente a la duración del período de servicios. | UN | وللشخص الذي تُقبل إعاقته، ولديه فترة الخدمة الدنيا ولكنه لم يمض فترة الخدمة الإلزامية، أن يتلقى معاشا تقاعديا جزئيا يتناسب مع طول مدة خدمته. |
Es la limitación del período de servicio de los magistrados ad lítem a un período acumulativo de hasta tres años el que tiene el efecto de impedir que tengan derecho a recibir una pensión. | UN | وإن حصر خدمة القضاة المخصصين في فترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات هو ما أدى إلى منعهم من التأهل للحصول على استحقاقات التقاعد. |