El representante expresó también su agradecimiento a los gobiernos de Noruega, los Países Bajos y el Reino Unido por sus aportes a la mejora de la asistencia sobre capacidad técnica en el marco del programa mundial para el reciclaje sostenible de buques. | UN | وشكر ممثل الأمانة حكومات النرويج، وهولندا والمملكة المتحدة على مساهماتها في تعزيز الحصول على المساعدة التقنية في بناء القدرات بموجب البرنامج العالمي لإعادة التدوير المستدام للسفن. |
Con este fin, la Secretaría ha realizado, o está realizando, las actividades de creación de capacidad para promover el reciclaje sostenible de buques que se describen a continuación. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فقد أكملت الأمانة أو كادت تكمل تنفيذ أنشطة بناء القدرات الوارد وصفها أدناه لتعزيز إعادة التدوير المستدام للسفن. |
Perfeccionamiento de los programas para el reciclaje sostenible de buques y elaboración de directrices en relación con el Convenio internacional de Hong Kong para el reciclaje seguro y ambientalmente racional de los buques | UN | مواصلة تطوير برنامج إعادة التدوير المستدام للسفن وتطوير مبادئ توجيهية لاتفاقية هونغ كونغ الدولية لإعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً |
Con respecto a las actividades de cooperación internacional y asistencia técnica sobre la gestión ambientalmente racional del desguace de buques, la Secretaría continuó su labor para perfeccionar los programas de reciclaje sostenible de buques. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي وأنشطة المساعدة التقنية في مجال التفكيك السليم بيئياً للسفن، فقد واصلت الأمانة عملها في تطوير برامج إعادة تدوير السفن بطريقة مستدامة. |
9. Insta a todas las Partes y otros interesados directos que puedan hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para la realización de actividades en el marco de los programas pertinentes relativos al reciclaje sostenible de buques; | UN | 9 - يناشد جميع الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين القادرين على تقديم مساعدات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة التي تتم بموجب البرامج ذات الصلة بإعادة تدوير السفن بطريقة مستدامة أن تفعل ذلك؛ |
Se consideraba que esa experiencia era un buen ejemplo de reciclaje " sostenible " de buques, por el uso de métodos y técnicas avanzados y por la buena gestión de los residuos del desguace. | UN | وتُعتبر هذه التجربة مثالاً جيداً على إعادة تدوير السفن " على نحو مستدام " وذلك بسبب استخدامها أساليب وتكنولوجيا متطورة وإدارتها السليمة للنفايات الناتجة عن تفكيك السفن. |
En el documento UNEP/CHW/OEWG.8/12 se detallaban las actividades de creación de capacidad que estaba llevando a cabo la Secretaría para promover el reciclaje sostenible de buques. | UN | وترد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.8/12 تفاصيل عن أنشطة بناء القدرات التي تنفذها الأمانة لتعزيز التدوير المستدام للسفن. |
Destacando la importancia de los programas de aplicación relativos al reciclaje sostenible de buques en vista de las previsiones del tonelaje que se desmantelará en el futuro cercano, que indican la necesidad de que la comunidad internacional adopte las medidas adecuadas, | UN | وإذ يشدد على أهمية برامج التنفيذ ذات الصلة بإعادة التدوير المستدام للسفن في ضوء توقعات أعداد السفن التي سيتم تفكيكها في المستقبل القريب، وهو ما يشير إلى ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي لإجراء مناسب في هذا الشأن، |
En la sección II de la decisión, relativa a las actividades de cooperación internacional y asistencia técnica sobre la gestión racional del desguace de buques, la Conferencia de las Partes acogió con satisfacción la elaboración de programas de aplicación relativos al reciclaje sostenible de buques. | UN | 2 - وفي الفرع الثاني من نفس المقرر، المتعلق بالتعاون الدولي وأنشطة المساعدة التقنية في مجال الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن، رحب مؤتمر الأطراف بوضع برامج تنفيذ في مجال التدوير المستدام للسفن. |
Impartir orientación a la Secretaría sobre los programas para el reciclaje sostenible de buques y los acontecimientos relativos al Convenio internacional de Hong Kong para el reciclaje seguro y ambientalmente racional de los buques, en particular la elaboración de directrices para apoyar la aplicación del Convenio. | UN | توفير التوجيه للأمانة بشأن برامج إعادة التدوير المستدام للسفن وبشأن التطورات المتعلقة باتفاقية هونغ كونغ الدولية لإعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئياً، وبصفة خاصة وضع مبادئ توجيهية لدعم تنفيذ الاتفاقية |
En su decisión BC‒11/16, relativa a la gestión ambientalmente racional del desguace de buques, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación acogió con beneplácito la elaboración de programas de aplicación relacionados con el reciclaje sostenible de buques. | UN | رحب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، في مقرره ا ب - 11/16 بشأن التفكيك السليم بيئياً للسفن، بوضع برامج تنفيذ في مجال التدوير المستدام للسفن. |
1. Impartir orientación a la Secretaría sobre los programas para el reciclaje sostenible de buques y los acontecimientos relativos al Convenio internacional de Hong Kong para el reciclaje seguro y ambientalmente racional de los buques, en particular la elaboración de directrices para apoyar la aplicación del Convenio | UN | 1- توفير التوجيه للأمانة بشأن برامج إعادة التدوير المستدام للسفن وبشأن التطورات المتعلقة باتفاقية هونغ كونغ الدولية لإعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئياً، وبصفة خاصة وضع مبادئ توجيهية لدعم تنفيذ الاتفاقية |
Con respecto a las actividades de cooperación internacional y asistencia técnica sobre la gestión ambientalmente racional del desguace de buques, la Conferencia de las Partes subrayó la importancia de que continuara la cooperación interinstitucional entre la OIT, la OMI y el Convenio de Basilea, y solicitó a la secretaría que siguiera elaborando programas para el reciclaje sostenible de buques junto a otros organismos. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة التعاون الدولي والمساعدة التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئيا لتفكيك السفن، فإن مؤتمر الأطراف يشدد على أهمية التعاون المستمر بين الوكالات فيما بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل، وقد طلب من الأمانة أن تقوم، بالاقتران مع هيئات أخرى، بإجراء مزيد من التطوير لبرامج التدوير المستدام للسفن. |
3. Insta a todas las Partes y otros interesados directos que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para la realización de actividades en el marco de los programas pertinentes relativos al reciclaje sostenible de buques; | UN | 3 - يناشد جميع الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين القادرين على تقديم مساعدات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة التي تتم بموجب البرامج ذات الصلة بإعادة تدوير السفن بطريقة مستدامة أن تفعل ذلك؛ |
3. Insta a todas las Partes y otros interesados directos que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para la realización de actividades en el marco de los programas pertinentes relativos al reciclaje sostenible de buques; | UN | 3 - يناشد جميع الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين القادرين على تقديم مساعدات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة التي تتم بموجب البرامج المتعلقة بإعادة تدوير السفن بطريقة مستدامة أن تفعل ذلك؛ |
Insta a todas las Partes y otros interesados directos que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para la realización de actividades en el marco de los programas pertinentes relativos al reciclaje sostenible de buques; | UN | 3 - يناشد جميع الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين القادرين على تقديم مساعدات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة التي تتم بموجب البرامج ذات الصلة بإعادة تدوير السفن بطريقة مستدامة أن تفعل ذلك؛ |
Pide a la Secretaría que, con sujeción a la disponibilidad de fondos, continúe su labor y siga desarrollando los programas para el reciclaje sostenible de buques junto con otros órganos, en particular la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, y que presente un informe al respecto a la Conferencia de las Partes en su décima reunión. | UN | 4 - يطلب من الأمانة، رهناً بتوافر الأموال، أن تواصل عملها وأن تضع المزيد من البرامج لإعادة تدوير السفن على نحو مستدام بالتنسيق مع الهيئات الأخرى، وخاصة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، وأن تقدم تقريراً بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر. |