Se mantendrán las bases de datos de reciente creación sobre la mujer y las discapacidades. | UN | وسيتم اﻹبقاء على قاعدتي البيانات المنشأتين حديثا والخاصتين بالمرأة والعوق. |
Se mantendrán las bases de datos de reciente creación sobre la mujer y las discapacidades. | UN | وسيتم اﻹبقاء على قاعدتي البيانات المنشأتين حديثا والخاصتين بالمرأة والعوق. |
Tal vez desee examinar las modalidades de trabajo de su grupo de trabajo de composición abierta, de reciente creación. | UN | وقد تود اللجنة أيضاً أن تناقش طرائق العمل الخاصة بفريقها العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ حديثاً. |
Se había procurado perfeccionar los equipos de respuesta rápida de reciente creación. | UN | وقد بذلت جهود لتحسين أفرقة الاستجابة السريعة التي أنشئت مؤخرا. |
La reciente creación de nueve Estados adicionales en la República Federal de Nigeria era prueba de esa tendencia. | UN | ويشهد على هذا الاتجاه القيام مؤخرا بإنشاء تسع ولايات إضافية ضمن جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
A continuación aborda una serie de problemas a los que se enfrentan especialmente las autoridades y organismos de reciente creación encargados de la competencia de los países en desarrollo. | UN | وبعد ذلك، يتناول عدداً من التحديات التي تواجهها سلطات ووكالات المنافسة الفتية في البلدان النامية على وجه الخصوص. |
La reciente creación del Programa de las Naciones Unidas sobre el SIDA es un ejemplo prometedor. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹيدز الذي أنشئ مؤخرا مثال مبشر بالخير فــي هـــذا الصدد. |
Se establecieron además estrechas relaciones de trabajo con el Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción, de reciente creación. | UN | وأنشئت كذلك علاقات عمل وثيقة مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير المنشأ حديثا. |
El aumento de 8.300 dólares se debe a la necesidad de prestar servicios al Comité de Desarrollo Social de reciente creación. | UN | وتُعزى الزيادة البالغة ٣٠٠ ٨ دولار إلى الخدمة التي يلزم تقديمها إلى لجنة التنمية الاجتماعية المنشأة حديثا. |
El Foro Económico Conjunto, de reciente creación, constituye una primera medida muy importante. | UN | والمحفل الاقتصادي المشترك المشكل حديثا خطوة أولى بالغة اﻷهمية. |
Es fundamental que se preste apoyo al Centro de Desactivación de Minas, de reciente creación. | UN | وإن دعم مركز شؤون التصدي لﻷلغام المنشأ حديثا أمر أساسي. |
Por consiguiente, celebramos la reciente creación y consolidación de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones. | UN | ولذا نرحب بما جرى حديثا من إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أقاليم مختلفة وتعزيز القائم منها. |
La División de Comunicaciones Estratégicas, de reciente creación está desempeñando un destacado y positivo papel en este proceso. | UN | واستطرد قائلاً إن شعبة الاتصالات الاستراتيجية المنشأة حديثاً تؤدي دوراً بارزاً وإيجابياً في تلك العملية. |
No obstante, aún no se ha sometido a la opinión de la asamblea legislativa, debido a la reciente creación del Tribunal Penal Internacional, cuyo reglamento aún ha de definirse. | UN | ولكنه لم يقدم بعد إلى البرلمان بسبب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية حديثاً التي لم توضع بعد قواعد إجراءاتها. |
Se había procurado perfeccionar los equipos de respuesta rápida de reciente creación. | UN | وقد بذلت جهود لتحسين أفرقة الاستجابة السريعة التي أنشئت مؤخرا. |
Asimismo se siente desalentado por los limitados resultados logrados por la Comisión Nacional de Derechos Humanos, de reciente creación. | UN | وهو يشعر أيضا بخيبة أمل لقلة النتائج التي توصلت إليها لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية التي أنشئت مؤخرا. |
La reciente creación por la CEDEAO de un parlamento de la Comunidad, integrado por 120 miembros, y un tribunal de justicia de la Comunidad constituyó una novedad significativa en el plano subregional. | UN | ومن التطورات الهامة على الصعيد دون الإقليمي قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مؤخرا بإنشاء برلمان للجماعة الاقتصادية يتألف من 120 عضوا ومحكمة عدل تابعة للجماعة الاقتصادية. |
Los organismos de reciente creación en particular podrían beneficiarse de las experiencias, la jurisprudencia y las prácticas de aplicación de otros organismos. | UN | وقال إن السلطات الفتية بوجه خاص يمكن أن تستفيد من خبرات الوكالات الأخرى واجتهاداتها السابقة وممارساتها في إنفاذ القوانين. |
Bulgaria participa en la labor de un grupo de trabajo especial sobre problemas relativos a las armas convencionales, de reciente creación. | UN | وتشارك بلغاريا في الفريق المخصص المعني بمشاكل اﻷسلحة التقليدية الذي أنشئ مؤخرا. |
11. Argelia elogió a Zambia por la reciente creación de la Institución Nacional de Derechos Humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | 11- وأثنت الجزائر على زامبيا لقيامها مؤخراً بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
14. El representante de Argelia informó acerca de la reciente creación en su país de un Comité de Facilitación del Comercio así como de los planes de crear dos nuevos Centros de Comercio. | UN | ١٤- وقدم ممثل الجزائر عرضا عما أُنشئ مؤخرا من لجنة لتيسير التجارة وعن خطط ترمي إلى إنشاء نقطتي تجارة إضافيتين في بلده. |
No obstante, dado que los comités son de reciente creación y en muchos casos sus oficinas aún no están funcionando, todavía no se han debatido en detalle las actividades de divulgación, capacitación y educación cívica. | UN | لكن، وبما أن اللجان العليا حديثة العهد بالإنشاء ومكاتبها في كثير من الحالات لم تشرع بعد في العمل، فإنه لم تُجر بعد مناقشات مفصلة عن التوعية العامة والتدريب والتربية الوطنية. |
Asimismo, informó sobre la reciente creación de un grupo oficioso de personas indígenas con discapacidad. | UN | وأشار إلى التجمع الذي أنشئ مؤخراً للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
Un ejemplo de esto es la reciente creación de una red de unidades de guardacostas con la que se pretende optimizar la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley en África Occidental y Central bajo el auspicio de la Organización Marítima para África Occidental y Central (OMAOC), que cuenta con el respaldo de la OMI. | UN | ومثال على هذا التعاون شبكة وحدات خفر السواحل التي أنشئت مؤخراً لتعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون في غرب ووسط أفريقيا برعاية المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا، وبمساعدة المنظمة البحرية الدولية. |
4. La Fuerza de Defensa de Namibia es de muy reciente creación y muy pequeña: cerca de 7.000 efectivos. | UN | ٤ - إن قوة الدفاع الناميبية هي قوة فتية وصغيرة جدا قوامها نحو ٠٠٠ ٧ جندي. |
Los servicios destinados a los adolescentes son de reciente creación. | UN | وتعد التسهيلات الخاصة بالمراهقين تطوراً حديث العهد. |
El número de asociaciones públicas de reciente creación sigue aumentando. | UN | ويتزايد عدد الرابطات العامة حديثة النشأة في البلد. |
Es posible que se reciban nuevas solicitudes de examen de las instituciones nacionales de derechos humanos de reciente creación en la subregión, como las del Gabón y Guinea Ecuatorial. | UN | وقد ترد طلبات استعراض أخرى من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة مؤخرا في المنطقة دون الإقليمية، من قبيل تلك التي أنشئت في غابون وغينيا الاستوائية. |