ويكيبيديا

    "recientemente creada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنشأة حديثا
        
    • المنشأة حديثاً
        
    • المنشأ حديثا
        
    • المنشأ حديثاً
        
    • الذي أنشئ حديثا
        
    • التي أنشئت حديثا
        
    • التي أنشئت مؤخرا
        
    • الذي أنشئ حديثاً
        
    • التي أُنشئت مؤخرا
        
    • المشكّلة حديثا
        
    • المنشأة مؤخراً
        
    • حديثة الإنشاء
        
    • التي شكلت مؤخرا
        
    Además, se necesitará personal de apoyo de seguridad para acompañar a los equipos de investigación y para la Dependencia de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos, recientemente creada. UN وزيادة عن ذلك، ستدعو الحاجة إلى دعم أمني لمرافقة أفرقة التحقيق ولوحدة حماية الضحايا والشهود المنشأة حديثا.
    La recientemente creada empresa pública para los ferrocarriles ha firmado un acuerdo similar con los Ferrocarriles de Croacia, aunque cabe tener presente que ésta empresa pública ferroviaria todavía no ha establecido formalmente un reglamento para regir sus operaciones. UN ووقعت شركة السكك الحديدية المنشأة حديثا اتفاقا مماثلا مع السكك الحديدية الكرواتية، وإن كان يجدر ملاحظة أن هذه الشركة العامة للسكك الحديدية ما زال عليها أن تضع رسميا كتابا بالقواعد التي تحكم عملياتها.
    Sierra Leona ha sido uno de los primeros países seleccionados como beneficiarios de la Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas recientemente creada. UN وقد اختيرت سيراليون لتكون من أوائل البلدان التي تستفيد من خدمات لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام المنشأة حديثاً.
    El Fiscal Adjunto informó que la recientemente creada Junta de Nombramientos y Ascensos había tramitado la contratación de sólo 10 de los 30 investigadores cuya contratación había solicitado a la Secretaría. UN في حين ذكر نائب المدعي العام أن من الطلبات التي أرسلها إلى المسجل لتعيين محققين لملء ٣٠ وظيفة شاغرة، لم يعالج مجلس التعيين والترقية المنشأ حديثا سوى ١٠ منها.
    La gama de productos y servicios que se debían prestar superaba con holgura la capacidad de la recientemente creada Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN ويتجاوز نطاق المنتجات والخدمات التي يتعين تقديمها قدرة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي المنشأ حديثاً بكثير.
    La recientemente creada Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito tiene una función fundamental como punto coordinador de una mayor cooperación internacional. UN وقال إن لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة الذي أنشئ حديثا دورا مهما يقوم به كمركز لتنسيق التعاون الدولي المعزز.
    La recientemente creada División Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes se hizo cargo de los arreglos y acuerdos para establecer las nuevas oficinas exteriores. UN وأصبحت الشعبة اﻹقليمية التي أنشئت حديثا ﻷوروبا واتحاد الدول المستقلة مسؤولة عن الترتيبات والاتفاقات المتعلقة بإنشاء المكاتب اﻹقليمية الجديدة.
    Asimismo, estamos trabajando con ahínco en la recientemente creada comunidad de países de habla portuguesa a fin de alentar el proceso de paz en Angola. UN وفي إطار جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية التي أنشئت مؤخرا نعمل بدأب لتشجيع عملية السلام في أنغولا.
    Se espera que la recientemente creada Comisión de consolidación de la paz permita garantizar una financiación previsible para las actividades de recuperación. UN ويُتوقع من لجنة بناء السلام المنشأة حديثا أن تكفل تمويلا يمكن التنبؤ به لصالح الإنعاش.
    Muy recientemente, en el transcurso de las consultas, quienes estaban a favor de que los gastos administrativos de la organización de los fondos marinos recientemente creada se sufragaran con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas señalaron que ello no debería llevar a un aumento del presupuesto. UN ففي اﻵونة اﻷخيرة، أثناء إجراء المشاورات، قال من أيدوا تغطية التكاليف الادارية لمنظمة قاع البحار المنشأة حديثا من ميزانية اﻷمم المتحدة إن ذلك لا يجوز أن يؤدي إلى زيادة في الميزانية.
    La Autoridad Palestina, recientemente creada, requerirá todo el apoyo posible para hacer frente a la formidable tarea de la creación de instituciones que tiene por delante. UN وستحتاج السلطة الفلسطينية المنشأة حديثا إلى جميع أشكال الدعم الممكن لمواجهة المهمة الصعبة التي تنتظرها ألا وهي مهمة بناء المؤسسات.
    La solución a largo plazo es un amplio desarrollo económico. Por lo tanto, Camboya desea reafirmar su apoyo a la recientemente creada Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ونظرا ﻷن الحلول طويلة اﻷمد تكمن في التنمية الاقتصادية واسعة النطاق، فإن كمبوديا تود أن تؤكد للجمعية العامة دعمها لمنظمة التجارة العالمية المنشأة حديثا.
    Además, quisiera aprovechar la ocasión para informar a la Asamblea de los planes que se están llevando a cabo en Ucrania en cuanto a la participación en la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, recientemente creada. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة بأن الترتيبات تجري الآن في أوكرانيا للمشاركة في بعثة الأمم المتحدة المنشأة حديثا في ليبريا.
    El embajador Sihasak Phuangketkeow, de Tailandia, presidió la reunión e hizo también una aportación sobre la recientemente creada Comisión intergubernamental de derechos humanos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (CIDHA). UN وترأس الاجتماع السيد سيهاساك فوانغكيتكو، سفير تايلند، وقدم أيضاً عرضاً فنياً عن اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان المنشأة حديثاً في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    En 1993 se celebraron elecciones generales para designar a los miembros de la recientemente creada Asamblea Constituyente, y el líder del partido gobernante resultó elegido Primer Ministro del Gobierno. UN وأجريت انتخابات عامة سنة 1993 لانتخاب أعضاء الجمعية الدستورية المنشأة حديثاً وتولى رئيس الحزب الحاكم رئاسة الوزراء.
    Esta institución de derechos humanos recientemente creada en Myanmar deseaba conocer la experiencia de Filipinas en este ámbito. UN وقد سعت مؤسسة حقوق الإنسان الميانمارية هذه المنشأة حديثاً إلى التعلم من تجربة الفلبين في مجال حقوق الإنسان.
    La recientemente creada Oficina de Financiación para el Desarrollo de la Secretaría desempeñará un papel importante en la promoción de actividades destinadas a acelerar el proceso de aplicación del Consenso de Monterrey y la integración de los resultados de esa conferencia innovadora en las labores de las Naciones Unidas. UN إن مكتب تمويل التنمية المنشأ حديثا بالأمانة العامة سيكون له دور هام يؤديه في النهوض بالأنشطة التي ستسرع عملية تنفيذ توافق مونتيري وإدماج نتائج مؤتمر مونتيري الذي شكل اختراقا في عمل الأمم المتحــــدة.
    Nos complace que la oficina recientemente creada desempeñe una función central en la promoción de la cooperación internacional para hacer frente al desafío de la NEPAD y en la consolidación e intensificación de la paz, la estabilidad y el progreso en África. UN ويسعدنا أن يضطلع هذا المكتب المنشأ حديثا بدور رئيسي في تعزيز التعاون الدولي في مواجهة تحدي الشراكة الجديدة وفي توطيد ونشر السلام والاستقرار والتقدم في أفريقيا.
    Una delegación puso en cuestión la capacidad de la recientemente creada Oficina de Auditoría Interna y sus posibles repercusiones en la cobertura de la auditoría; se señaló que la plantilla de la Oficina, compuesta por cinco funcionarios del cuadro orgánico, estaba completa. UN وتساءل أحد الوفود عن قدرة مكتب المراجعة الداخلية المنشأ حديثاً وأثره الممكن على تغطية مراجعة الحسابات؛ وذُكر أن ملاك موظفي المكتب قد اكتمل الآن مع وجود خمسة من الفنيين.
    La Directora señaló que las funciones del Coordinador Superior habían sido asumidas ya por el Director de la recientemente creada Sección de Servicios de Ingeniería y Medio Ambiente (SSIMA). UN وأشارت إلى أن مهام كبير المنسقين ينهض بها الآن رئيس قسم الخدمات الهندسية والبيئية الذي أنشئ حديثا.
    Esos requisitos y las barreras no arancelarias como, por ejemplo, las cláusulas de índole social, contravienen los principios de la Organización Mundial del Comercio (OMC) recientemente creada. UN وذكر أن تلك الشروط فضلا عن الحواجز غير المتصلة بالتعرفة الجمركية كالبنود الاجتماعية، مخالفة لمبادئ منظمة التجارة العالمية التي أنشئت حديثا.
    Los representantes también se comprometieron a contribuir a la recientemente creada ONU-Mujeres. UN والتزم الممثلون أيضا بالمساهمة في هيئة الأمم المتحدة للمرأة التي أنشئت مؤخرا.
    A este respecto, la recientemente creada Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer (ONU-Mujeres) desempeñaría, sin duda, un papel fundamental. UN ومما لا شك فيه أن جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الذي أنشئ حديثاً سيضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    La Comisión Presidencial de Asuntos de la Mujer, recientemente creada, supervisará la ejecución de esas políticas. UN 5 - وستقوم برصد تنفيذ تلك السياسات اللجنة الرئاسية المكلفة بشؤون المرأة التي أُنشئت مؤخرا.
    La consignación para la alteración y renovación de edificios, suministros de conservación y edificios construidos o prefabricados corresponde a las necesidades de recursos para el traslado de la sede de la UNTAET desde su emplazamiento actual a nuevos locales en Dili, teniendo en cuenta el plan de que la sede actual de la UNTAET se utilice por la Administración Pública para Timor Oriental recientemente creada. UN 21 - وتشمل الاحتياجات الخاصة بأعمال تغيير وتجديد أماكن العمل ولوازم الصيانة والأبنية المشيّدة/الجاهزة الاحتياجات اللازمة لنقل مقر البعثة من موقعه الحالي إلى أماكن جديدة في ديلي، طبقا للخطة التي تقضي بأن تستخدم الإدارة العامة المشكّلة حديثا لتيمور الشرقية المقر الحالي للبعثة.
    Además, la autoridad nacional en materia audiovisual, recientemente creada, se encarga de velar por el respeto de la ley por los medios de información, sobre todo en período electoral. UN وكذلك كلفت السلطة الوطنية المخصصة لوسائط اﻹعلام السمعية البصرية المنشأة مؤخراً بمهمة السهر على مراعاة وسائط اﻹعلام للقوانين خاصة في فترات الانتخابات.
    La gestión mundial de los asuntos públicos es uno de los principales temas que ha de examinar la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, recientemente creada por la OIT y que debe reunirse a fines de 2003. Se están presentando algunas propuestas a la Comisión para que las analice. UN 47 - وأضافت أن الإدارة العالمية هي من المسائل الهامة التى ستكون موضوع مناقشة في اللجنة العالمية حديثة الإنشاء الخاصة بالبعد الاجتماعي للعولمة، التابعة لمنظمة العمل الدولية، والتي ستقدم تقريرها في أواخر 2003.
    La recientemente creada Comisión Nacional de Derechos Humanos tiene a una mujer miembro (20%). UN واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي شكلت مؤخرا تضم عضوة واحدة (20 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد