Aunque la cuestión general de la presentación de información se había planteado en reuniones recientes del Comité de Pesca, incluida la pesada carga que esos informes suponían para algunos países, el problema de la duplicación de los datos no se había traído a colación. | UN | ورغم أن المسألة العامة المتعلقة بالتقارير أثيرت في الاجتماعات الأخيرة للجنة مصائد الأسماك، بما في ذلك العبء الثقيل الذي يشكله الابلاغ على بعض البلدان، فإن مسألة ازدواجية الجهود في التقارير لم تثر. |
En el pasado, el Comité recurrió a la División de Gestión de Conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para obtener ese servicio, pero en períodos de sesiones recientes del Comité surgieron problemas. | UN | وكانت اللجنة تعتمد في الماضي على شعبة إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف لتقديم تلك الخدمة، ولكن تمت مواجهة مشاكل في الدورات الأخيرة للجنة. |
No obstante, dado los modestos resultados alcanzados en los períodos de sesiones más recientes del Comité Especial, es preciso adoptar mejores enfoques para incrementar la eficiencia de su labor. | UN | ولكن بالنظر إلى النتائج المتواضعة التي تحققت خلال الدورات الأخيرة للجنة الخاصة، كان من الضروري انتهاج مقاربة أفضل تجعل أساليب عملها تتسم بقدر أكبر من الكفاءة. |
Actividades recientes del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible | UN | التطورات الأخيرة في اللجنة المشتركة بين الوكالات للتنمية المستدامة |
También son accesibles en el sitio de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la Web (www.unhchr.ch) las decisiones recientes del Comité. | UN | ومقررات اللجنة الأخيرة متاحة أيضاً على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على العنوان (www.unhchr.ch). |
Además, la fuente se refiere ampliamente a los informes más recientes del Comité contra la Tortura y del Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتمد المصدر إلى حد بعيد على التقارير الأخيرة للجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
24. La Sra. Chanet señala que las observaciones generales recientes del Comité han sido cada vez más complejas y precisas en términos jurídicos y están siendo invocadas por las partes en procedimientos jurídicos. | UN | 24- السيدة شانيه أشارت إلى أن التعليقات العامة الأخيرة للجنة ازدادت تعقيداً ودقة من الناحية القانونية ويحتج بها الأطراف في الإجراءات القانونية. |
Nueva Zelandia estima que un convenio general sobre todos los aspectos del terrorismo reforzaría el marco jurídico actual, colmando las lagunas existentes en ciertas áreas, y, por lo tanto, aprecia los progresos ya logrados tras las sesiones recientes del Comité Especial encargado de la elaboración de esta convención. | UN | 11 - وأردفت قائلة إن إعداد اتفاقية شاملة تتناول جميع أشكال الإرهاب ستُعد قيمة مضافة لإطار التشريعات الحالي إذ ستعمل على سد الثغرات القائمة في بعض مجالات نظام مكافحة الإرهاب. وأنه قد أُحرز تقدم كبير في الاجتماعات الأخيرة للجنة المخصصة المسؤولة عن إعداد الاتفاقية. |
Al examinar la situación de este asunto en las reuniones más recientes del Comité de Aplicación y el Grupo de Trabajo de composición abierta, tanto el Comité como el grupo de contacto establecido por el Grupo de Trabajo instaron a Bangladesh a que notificara sus datos correspondientes a 2007 lo antes posible. | UN | 15 - أثناء بحث حالة هذه المسألة في الاجتماعات الأخيرة للجنة التنفيذ والفريق العامل المفتوح العضوية حث كل من اللجنة وفريق الاتصال الذي أنشأه الفريق العامل، بنغلاديش على إبلاغ بياناتها عن عام 2007 في أسرع وقت ممكن. |
32. A la vista de las observaciones finales más recientes del Comité (párr. 19), les rogamos faciliten información actualizada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar las condiciones físicas, materiales y psicológicas de detención. | UN | 32- وفي ضوء الملاحظات الختامية الأخيرة للجنة (الفقرة 19)، يرجى تقديم معلومات محدَّثة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين ظروف الاعتقال المتعلقة بالأحوال البدنية والمادية والنفسية. |
Acogiendo con beneplácito también las reuniones más recientes del Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la Asistencia Internacional a los Palestinos, celebradas en Bruselas el 19 de marzo de 2013 y en Nueva York el 25 de septiembre de 2013 y el 22 de septiembre de 2014, | UN | وإذ ترحب أيضا بالاجتماعات الأخيرة للجنة الاتصـال المخصصـة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين التي عُقدت في بروكسل في 19 آذار/مارس 2013 وفي نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2013 و 22 أيلول/سبتمبر 2014، |
El 13 de junio, en consultas del plenario, el Embajador Dumisani Kumalo, Representante Permanente de Sudáfrica y Vicepresidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1521 (2003) relativa a Liberia, informó al Consejo sobre la labor y las actividades recientes del Comité y sobre el informe del Grupo de Expertos sobre Liberia, de 24 de mayo de 2007 (S/2007/340). | UN | في 13 حزيران/يونيه، وفي مشاورات للمجلس بكامل هيئته، قام السفير دوميساني كومالو، الممثل الدائم لجنوب أفريقيا ونائب رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا، بتقديم إحاطة إلى المجلس عن الأعمال والأنشطة الأخيرة للجنة وعن تقرير فريق الخبراء المعني بليبريا المؤرخ 24 أيار/مايو 2007 (S/2007/340). |
Intrigan al orador declaraciones recientes del Comité con respecto al acuerdo sobre un nuevo cálculo de los gastos del presupuesto para el bienio 2012-2013. | UN | 67 - وأبدى دهشته إزاء التصريحات الأخيرة في اللجنة بشأن الاتفاق على إعادة تقدير التكاليف المدرجة في الميزانية في فترة السنتين 2012-2013. |
También son accesibles en el sitio de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la Web (www.unhchr.ch) las decisiones recientes del Comité. | UN | ومقررات اللجنة الأخيرة متاحة أيضاً على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على العنوان (www.unhchr.ch). |