ويكيبيديا

    "reciprocidad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاملة بالمثل في
        
    • التبادل في
        
    • بالمثل فيما
        
    • والمعاملة بالمثل في
        
    • التبادلية في
        
    • المعاملة بالمثل بشأن
        
    • المعاملة بالمثل من
        
    • للمعاملة بالمثل
        
    Esta igualdad entre las partes debe respetarse, incluso si no hay reciprocidad en la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وهذه المساواة بين اﻷطراف واجبة المراعاة، وإن انعدمت المعاملة بالمثل في تطبيق القانون الدولي اﻹنساني.
    Con respecto a la reciprocidad en los procedimientos de sucesión, dice que las prácticas de su país se basan en su historia. UN وبخصوص المعاملة بالمثل في إجراءات الارث، قال إن لممارسات بلاده في هذا الشأن جذوراً تاريخية.
    La liberalización paulatina del comercio y las inversiones está trayendo una mayor reciprocidad en las relaciones económicas entre el Norte y el Sur. UN فالتحرير التدريجي للتجارة والاستثمار يقود اﻵن إلى المزيد من المعاملة بالمثل في العلاقات الاقتصادية بين الشمال والجنوب.
    Si bien no hay un elemento de quid pro quo en el origen de un acto unilateral, a menudo existe un elemento de reciprocidad en la relación jurídica dimanada de dichos actos. UN وحتى إذا لم يوجد عنصر المقابلة في أصل الفعل الانفرادي، كثيرا ما يوجد عنصر التبادل في العلاقة القانونية الناشئة عن هذه الأفعال.
    " Formule recomendaciones sobre las formas de aumentar la participación de los países en desarrollo en la corriente de información e ideas, con miras a promover un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en el flujo internacional de información; " . UN " أن يُقدم توصيات بشأن سُبل تحسين مشاركة البلدان النامية في تدفق المعلومات والأفكار، بغية تحقيق توازن جديد وقدر أكبر من التبادل في التدفق الدولي للمعلومات " ؛
    Suele estar presente un elemento de reciprocidad en relación con los delitos por los que se concede la extradición de los acusados. UN ويوجد عادة عنصر المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالجرائم التي يمكن تسليم المتهمين فيها.
    Pero también pedimos la reciprocidad en el comercio con los otros países del mundo. UN ولكننا نسعى أيضا إلى المعاملة بالمثل في علاقاتنا التجارية مع بلدان العالم الأخرى.
    Mongolia se adhiere al principio de reciprocidad en la determinación por tratado internacional de los derechos y deberes de los extranjeros. UN وتتقيد منغوليا بمبدأ المعاملة بالمثل في تقرير حقوق وواجبات المواطنين الأجانب في إطار معاهدة دولية.
    Lesotho ha colaborado sobre la base de la reciprocidad, en ausencia de un tratado, en un caso. UN وقد تعاونت ليسوتو على أساس المعاملة بالمثل في حالة عدم وجود معاهدة في حالة واحدة.
    El beneficio de la reciprocidad en las relaciones maritales; UN وأهمية المعاملة بالمثل في إطار العلاقات بين الزوجين؛
    Sobre la inaplicabilidad del principio de la reciprocidad en caso de violaciones establecidas en tratados de derechos humanos, véase F. Lattanzi, op. cit., págs. 302 y ss.; L. S. Sicilianos, op. cit., págs. 352 a 358. UN وفيمــا يتعلق بعدم سريان مبدأ المعاملة بالمثل في حالات الاخلال بالالتزامات التي ترتبها معاهدات حقــوق الانسان، انظـر F. Lattanzi, op. cit., p. 302 ff.; L. S. Sicilianos, op. cit., pp. 352-358.
    En estos acuerdos se estipulaba la reciprocidad en los sistemas de inspección del pescado, lo que reducía considerablemente los costos. UN وتترتب على هذه الاتفاقات المعاملة بالمثل في مجال نظم التفتيش على منتجات اﻷسماك اﻷمر الذي يؤدي الى خفض التكاليف بنسبة كبيرة.
    B. Consecuencias de la creciente reciprocidad en UN باء- اﻵثار المترتبة على تزايد المعاملة بالمثل في العلاقات التجارية
    21. Los acuerdos regionales entre países desarrollados y en vías de desarrollo que prevean la reciprocidad en sus relaciones comerciales favorecerán el crecimiento económico de los países en vías de desarrollo mediante una nueva dinámica de inversiones y comercio. UN 21- وتتيح الترتيبات الإقليمية المعقودة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على أساس التبادل في علاقاتها التجارية تدعيم النمو الاقتصادي للبلدان النامية من خلال توفير ديناميات جديدة للاستثمار والتجارة.
    i) La promoción de un orden internacional de la comunicación y la información libre, justo, eficaz y equilibrado, basado en la cooperación internacional para el establecimiento de un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en la corriente internacional de información, en particular corrigiendo las desigualdades en esa corriente a los países en desarrollo y desde esos países; UN (ط) إيجاد نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح حالات التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛
    i) La promoción de un orden internacional de la comunicación y la información libre, justo, eficaz y equilibrado, basado en la cooperación internacional para el establecimiento de un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en la corriente internacional de información, en particular corrigiendo las desigualdades en esa corriente hacia los países en desarrollo y desde esos países; UN (ط) تعزيز نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛
    j) La promoción de un orden internacional de la comunicación y de información libre, justo, eficaz y equilibrado, basado en la cooperación internacional para el establecimiento de un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en la corriente internacional de información, en particular corrigiendo las desigualdades en esa corriente a los países en desarrollo y desde esos países; UN (ي) تعزيز نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛
    i) La promoción de un orden internacional de la comunicación y la información libre, justo, eficaz y equilibrado, basado en la cooperación internacional para el establecimiento de un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en la corriente internacional de información, en particular corrigiendo las desigualdades en esa corriente a los países en desarrollo y desde esos países; UN (ط) إيجاد نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح حالات التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛
    j) La promoción de un orden internacional de la comunicación y la información libre, justo, eficaz y equilibrado, basado en la cooperación internacional para el establecimiento de un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en la corriente internacional de información, en particular corrigiendo las desigualdades en esa corriente hacia los países en desarrollo y desde esos países; UN (ي) تعزيز نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛
    C. reciprocidad en las prórrogas UN المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالتمديدات المراحل
    No obstante, la Comisión debe considerar la posibilidad de insertar una breve disposición en el artículo 20 del proyecto de convención a fin de dar cabida a los derechos de compensación y a la reciprocidad en los sistemas de compensación global por saldos netos. UN غير أن اللجنة ينبغي أن تنظر في إضافة حكم قصير الى مشروع المادة 20 لتلبية الحاجة الى المقاصة والمعاملة بالمثل في نظم المعاوضة.
    Sin embargo, el proceso de liberalización y la creciente reciprocidad en el comercio internacional no deberían invocarse como argumento en favor de una prematura supresión de los programas del SGP y otros acuerdos preferenciales unilaterales. UN بيد أن عملية التحرير وتنامي التبادلية في التجارة الدولية يجب أن لا يتخذا حجة ﻹلغاء برامج نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من الترتيبات التفضيلية اﻷخرى المتخذة قبل أوانها من طرف واحد.
    El principio de reciprocidad en cuestiones referentes a la extradición de personas se aplica en los casos en que haya acuerdos internacionales vigentes y de conformidad con los términos previstos en dichos acuerdos. UN يطبق مبدأ المعاملة بالمثل بشأن المسائل المتصلة بتسليم الأشخاص في حالة وجود اتفاقات دولية مبرمة وفقا لأحكام هذه الاتفاقات ولما تنص عليه من شروط.
    :: Sírvase describir en qué forma se aplica la reciprocidad en la práctica en lo que respecta a: UN ♦ يرجى وصف طريقة تطبيق شرط المعاملة بالمثل من الناحية العملية فيما يتعلق بما يلي:
    Los extranjeros podían tener propiedades con sujeción a la existencia de una política de reciprocidad en el del cual eran nacionales. UN وبوسع غير المواطنين حيازة العقارات شرط وجود سياسة للمعاملة بالمثل في الدولة التي كانوا مواطنين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد