La reclamación del Ministerio de Defensa asciende a 2.253.816 £. | UN | ويبلغ إجمالي مطالبة وزارة الدفاع 816 253 2 جنيهاً استرلينياً. |
Tras examinar todos los dictámenes de que dispone, el Grupo considera que la reclamación del Ministerio está sobrestimada. | UN | ويرى الفريق، بعد أن نظر في جميع الآراء المقدمة إليه أن مطالبة وزارة الإعلام مبالغ بها. |
La reclamación del Ministerio de Obras Públicas se refiere a la pérdida de las cintas de vídeo obtenidas en los sectores quinto y sexto. | UN | وترتبط مطالبة وزارة الأشغال العامة بفقدان شرائط الفيديو المتعلقة بالقطاعين الخامس والسادس. |
Así pues, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización por esta porción de la reclamación del Ministerio de Defensa. | UN | وبناء على ذلك لا يستطيع الفريق أن يوصي بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة المقدمة من وزارة الدفاع. |
Los artículos restantes eran artículos transferidos que se habían tenido en cuenta en la reclamación del Ministerio de Salud. | UN | أما الشراءات المتبقية فكانت سلعاً محولة تم بيانها في المطالبة المقدمة من وزارة الصحة. |
El Grupo no toma, pues, ninguna decisión con respecto a la reclamación del Ministerio de Hacienda relativa a los costos de preparación de las reclamaciones. | UN | ووفقا للرسالة الواردة من الأمين التنفيذي، فإن الفريق لا يتخذ أي إجراء فيما يتعلق بمطالبة وزارة المالية بتكاليف تحضير المطالبة. |
El Grupo entiende que la reclamación del Ministerio de Defensa tiene en cuenta estas devoluciones y no recomienda ningún otro ajuste a este respecto. | UN | ويرى الفريق أن مطالبة وزارة الدفاع تعكس هذه الاعادات ولا يوصي بإجراء تعديلات إضافية في هذا الخصوص. |
El Grupo entiende que la reclamación del Ministerio de Defensa tiene en cuenta estas devoluciones, y no recomienda ningún otro ajuste a este respecto. | UN | ويرى الفريق أن مطالبة وزارة الدفاع تعكس هذه الاعادات ولا يوصي بإجراء تعديل إضافي في هذا الخصوص. |
El Grupo estima que la reclamación del Ministerio de Defensa refleja esas restituciones y recomienda que no se efectúen nuevos ajustes por ese concepto. | UN | ويرى الفريق أن مطالبة وزارة الدفاع تشير إلى أن هذه الممتلكات قد أعيدت، وهو لا يوصي بإجراء أي تعديل آخر في هذا الصدد. |
reclamación del Ministerio de Relaciones Exteriores de Kuwait | UN | مطالبة وزارة الخارجية الكويتية |
En la reclamación del Ministerio de Defensa, el Reino Unido pide una indemnización por el reembolso de la pérdida de bienes personales hecho por el Ministerio a 79 miembros de las fuerzas armadas asignados en misión al Gobierno de Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ففي مطالبة وزارة الدفاع، تلتمس المملكة المتحدة تعويضاً عن المبالغ التي سددتها الوزارة إلى 79 عسكرياً كانوا معارين إلى حكومة الكويت وفقدوا ممتلكات شخصية عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
472. La reclamación del Ministerio de Obras Públicas en relación con la comisaría de policía de Wafra incluye el costo de renovación de los cimientos. | UN | 472- أما مطالبة وزارة الأشغال العامة المتعلقة بمجمع مركز الشرطة في وفره، فتشمل تكلفة استبدال أسسه. |
480. En la reclamación del Ministerio de Obras Públicas no se tiene en cuenta la depreciación. | UN | 480- ولا تأخذ مطالبة وزارة الأشغال العامة بعين الاعتبار الاستهلاك. |
87. La reclamación del Ministerio de Defensa inicialmente pedía indemnización por tres tipos de pérdida, en su forma reclasificada por el Grupo: pérdidas contractuales, pagos efectuados o socorro prestado a terceros y daños ambientales, por un total de 136.480.304 marcos alemanes ( " DM " ). | UN | 87- التمست المطالبة المقدمة من وزارة الدفاع في بداية الأمر تعويضاً عن ثلاثة أنواع من الخسائر، طبقاً للتصنيف الذي وضعه الفريق - العقود، والمدفوعات أو الإغاثة المقدمة للغير، والأضرار البيئية - بمبلغ إجمالي قدره 304 480 136 ماركاً ألمانياً. |
322. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación del Ministerio de Correos, Telégrafos y Teléfonos, Región Oriental, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 1.235.160 riyales. | UN | 322- استنادا إلى استنتاجاته بشأن الجهة المطالبة المقدمة من وزارة البريد والبرق والهاتف في المنطقة الشرقية، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ إجمالي قدره 160 235 1 ريالا سعوديا. |
332. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación del Ministerio de Correos, Telégrafos y Teléfonos, región occidental, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 1.983.564 riyales. | UN | 332- استنادا إلى استنتاجاته بشأن الجهة المطالبة المقدمة من وزارة البريد والبرق والهاتف، المنطقة الغربية، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ إجمالي قدره 564 983 1 ريالا سعوديا. |
625. El Grupo, basándose en el resultado de su examen de la reclamación del Ministerio del Interior/Departamento de Asuntos Civiles, recomienda una indemnización de 10.468.204 riyals. | UN | 625- يوصي الفريق، بالاستناد إلى استنتاجاته فيما يتعلق بمطالبة وزارة الداخلية/إدارة الشؤون المدنية، بالتعويض بمبلغ إجمالي قدره 204 468 10 ريالات سعودية. |
58. Por lo que hace a la reclamación del Ministerio de Turismo y Antigüedades, el Grupo advierte que el período de resarcibilidad pertinente es del 2 de agosto de 1990 a finales de 1991. | UN | 58- ويلاحظ الفريق، فيما يتعلق بمطالبة وزارة السياحة والآثار، أن الفترة المناسبة القابلة للتعويض هي الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 وحتى نهاية عام 1991. |
. En consecuencia, ante la falta de otros documentos que corroboren esas reclamaciones, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización respecto de la reclamación del Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de Austria y la parte de la Comisión de Sepulturas de Caídos en Combate del Commonwealth relativa a la pérdida de bienes materiales. | UN | وبناء على ذلك، وفي غياب أي مستندات أخرى مؤيدة لهاتين المطالبتين، لا يستطيع الفريق أن يوصي بمنح تعويض فيما يتعلق بمطالبة وزارة الخارجية الاتحادية النمساوية، ولا فيما يتعلق بالجزء الخاص بخسائر الممتلكات المادية في المطالبة المقدمة من لجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب. |
8. El 2 de diciembre de 1997, el Iraq presentó su respuesta a la exposición de reclamación del Ministerio. El Iraq no presentó ningún documento o prueba en apoyo de su respuesta por escrito. | UN | ٨ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، قدم العراق رده على بيان المطالبة المقدم من الوزارة ولكنه لم يقدم أي مستندات أو أدلة داعمة لرده الكتابي. |
11. La reclamación del Ministerio por daños a bienes inmuebles se refiere a los daños causados en su sede en la Ciudad de Kuwait, su Embajada en el Iraq en Bagdad y su Consulado en Basora, Iraq. | UN | )أ( الممتلكات العقارية ١١ - إن مطالبة الوزارة بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها العقارية تتصل باﻷضرار التي أصابت مباني مقرها في مدينة الكويت وسفارتها في بغداد وقنصليتها في البصرة في العراق. |
32. En lo que respecta a la reclamación del Ministerio por la pérdida de utilización de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad, el Iraq afirma que " ambos edificios se encuentran en condiciones normales " . | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بمطالبة الوزارة بالتعويض عن الخسارة التي لحقت بها لعدم تمكنها من استخدام سفارتها ومحل إقامة سفيرها في بغداد، يذكر العراق أن " كلا المبنيين هما في حالة عادية " . |