B. La reclamación por pérdidas debidas a interrupción de la actividad mercantil | UN | المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال |
Por tanto, el Grupo considera que las obras a las que se refiere la reclamación por pérdidas contractuales se realizaron antes del 2 de mayo de 1990. | UN | وبالتالي يخلص الفريق إلى أن الأشغال التي تتصل بها المطالبة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية قد أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Menos los beneficios incluidos en la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos | UN | ناقصاً الأرباح الواردة في المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود |
El Grupo ha reclasificado la reclamación relativa a pérdida de efectivo a reclamación por pérdidas financieras. | UN | وأعاد الفريق تصنيف المطالبة المتعلقة بالخسائر النقدية كمطالبة تتعلق بالخسائر المالية. |
Total de la reclamación por pérdidas de ventas de productos de gas elaborados | UN | مجموع المطالبة المتعلقة بخسائر مبيعات الغاز المعالَجة |
La reclamación por pérdidas relacionadas con contratos se refiere a la segunda sección. | UN | وتتصل المطالبة بالتعويض عن خسائر العقود بالجزء الثاني. |
El Grupo considera que Fusas no presentó pruebas suficientes que justifiquen su reclamación por pérdidas de bienes materiales. | UN | ويرى الفريق أن شركة فوساس لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية. |
Además, el titular de la licencia no había presentado una reclamación por pérdidas comerciales en este caso, pese a que sí la había presentado en relación con otras tres empresas. | UN | كما أن حامل الرخصة نفسه لم يقدم مطالبة بالتعويض عن خسائر العمل التجاري على الرغم من تقديمه مطالبات بالتعويض عن خسائر تتعلق بثلاثة أعمال تجارية أخرى. |
Por tanto, la reclamación por gastos depende de la reclamación por pérdidas contractuales. | UN | ولذلك فإن المطالبة بهذه المصروفات هي مطالبة متفرعة عن المطالبة بخسائر عقد. |
Los distintos elementos que integran la reclamación por pérdidas contractuales y lucro cesante, así como las cantidades reclamadas y la cuantía de la indemnización recomendada por el Grupo, figuran en el cuadro 10 infra. | UN | ويبين الجدول 10 الوارد أدناه فرادى العناصر التي تشكل جزءاً من المطالبة عن الخسائر التعاقدية والربح الفائت فضلاً عن مبالغ المطالبة ومبلغ التعويض الذي أوصى به الفريق. |
B. La reclamación por pérdidas debidas a interrupción de la | UN | باء - المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال 29-87 13 |
2. Pruebas presentadas en apoyo de la reclamación por pérdidas debidas a interrupción de la actividad mercantil | UN | 2- الأدلة المقدمة لدعم المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطُّل الأعمال |
El Grupo ha reclasificado la reclamación por pérdida de bienes productores de ingresos como reclamación por pérdidas de bienes materiales. | UN | وأعاد الفريق تصنيف المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات المدرة للدخل لتصبح مطالبة تتعلق بخسائر في الممتلكات المادية. |
La reclamación por pérdidas contractuales se refiere fundamentalmente a este pago del 40% del valor del contrato. | UN | وتتصل المطالبة بالخسائر التعاقدية أساساً بهذه النسبة من المدفوعات التي تبلغ 40 في المائة من قيمة العقد. |
En diversas ocasiones se tuvieron en cuenta dos veces los gastos en líneas aéreas de los empleados en la reclamación por pérdidas. | UN | وفي عدة حالات، حسبت نفقات سفر الموظفين الجوية خطأً مرتين في استمارة المطالبة بالخسائر. |
469. El Grupo está convencido de que el costo de las reparaciones reclamado en este elemento de pérdida no duplica la reclamación por pérdidas de bienes inmuebles que se trata en los párrafos 463 a 467 supra. | UN | 469- والفريق مقتنع بأن تكاليف الإصلاحات المطالب بها تحت هذا البند من الخسائر ليست تكراراً لما ورد في المطالبة المتعلقة بالخسائر في الممتلكات العقارية المعروضة في الفقرات من 463 إلى 467 أعلاه. |
Por lo tanto, el Grupo considera que la reclamación por pérdidas contractuales queda fuera de la competencia de la Comisión y no es indemnizable. | UN | ولذلك يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بخسائر العقود خارجة عن اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض. |
A los efectos del presente informe, el Grupo ha reclasificado la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos a los elementos apropiados. | UN | وقد أعاد الفريق تصنيف المطالبة بالتعويض عن خسائر العقود وفقاً للعناصر المناسبة لأغراض هذا التقرير. |
La KDC adujo que, al haberse extraviado los registros documentales, no podía probar su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | وتزعم الشركة أنه بسبب فقدان السجلات التوثيقية، لم يعد بوسعها دعم مطالبتها المتعلقة بخسائر العقود. |
Afirmó que no había sido su propósito hacer una reclamación por pérdidas mercantiles sino más bien, en su condición de empleado de la empresa, presentar una reclamación por pérdida de sueldo. | UN | كما قال إنه لم يكن ينوي تقديم مطالبة بالتعويض عن خسائر تجارية وإنما التعويض عن خسارة المرتب فقط بصفته موظفاً في المحل. |
262. El Grupo ha expuesto en los párrafos 64 y 65 supra los requisitos para demostrar una reclamación por pérdidas de bienes muebles. | UN | 262- بيَّن الفريق في الفقرتين 64 و65 شروط إثبات المطالبة بخسائر في الممتلكات المادية. |
554. Strabag clasificó en un principio la reclamación por pérdidas financieras en la categoría de intereses sobre la " petición subsidiaria " , pero la segunda categoría parece más apropiada. | UN | 554- وصنفت شركة ستراباغ في البداية المطالبة عن الخسائر المالية على أنها مطالبة عن الفوائد على " المطالبة الفرعية " ، ولكن من الأنسب تصنيفها كمطالبة عن خسائر مالية. |
KNPC ha utilizado esta cifra bruta como base para calcular su reclamación por pérdidas debidas a interrupción de la actividad mercantil. | UN | وقد استخدمت الشركة هذا الرقم الإجمالي كأساس لحساب مطالبتها بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال. |
Aunque el Grupo " D1 " empezó su examen de las reclamaciones en 1996, las cinco primeras series de reclamaciones de la categoría " D " presentadas al Grupo " D1 " no incluyeron ninguna reclamación por pérdidas de empresarios mercantiles. | UN | ومع أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " قد بدأ استعراضه للمطالبات في عام 1996، فلم تشمل الدفعات الخمس الأولى من المطالبات من الفئة " دال " المقدمة إلى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " أية مطالبة بشأن خسائر تجارية. |
16. Aunque el Grupo " D " empezó su examen de las reclamaciones en 1996, las cinco primeras series de reclamaciones de la categoría " D " no incluyeron ninguna reclamación por pérdidas mercantiles. | UN | 16- ورغم أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال " بدأ استعراض المطالبات في عام 1996، فإن الدفعات الخمس الأولى من مطالبات الفئة " دال " لم تتضمن أية مطالبات بشأن الخسائر التجارية. |
En consecuencia, la reclamación por pérdidas contractuales queda fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وبناء على ذلك، فإن المطالبة بتعويض الخسائر في العقود تقع خارج ولاية اللجنة. |
347. El Grupo consideró que el emplazamiento de la empresa de un reclamante revestía un interés directo para la decisión acerca de una reclamación por pérdidas mercantiles de tipo C8. | UN | 347- رأى الفريق أن مكان العمل التجاري لأصحاب المطالبات يتصل اتصالاً مباشراً بالخسارة التجارية من الفئة جيم/8 المطالب بتعويض عنها. |
28. La tercera corrección recomendada se refiere a una reclamación por pérdidas comerciales referentes a una granja presentada por otro reclamante. | UN | 28- ويتعلق التصويب الموصى به الثالث بمطالبة بالتعويض عن خسائر تجارية في ما يتعلق بمزرعة قدمها مطالِب آخر. |