ويكيبيديا

    "reclamaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المطالبات التي
        
    • الشكاوى التي
        
    • فالمطالبات التي
        
    • المظالم التي
        
    • والمطالبات التي
        
    • للمطالبات التي
        
    • المطالبات الأمر الذي
        
    • المطالبات المثيرة
        
    • مطالبات كانت
        
    • الدعاوى
        
    • بالشكاوى التي
        
    • بالمطالبات التي
        
    • المطالبات بما فيها
        
    • للمطالبات المعروضة
        
    • مطالبة على
        
    El Grupo decidió también que las reclamaciones que no contuvieran ningún tipo de información relativa a pérdidas identificables electrónicamente no serían resarcibles. UN وانتهى الفريق كذلك إلى أن المطالبات التي لا تتضمن معلومات متصلة بالخسارة ممكن تحديدها الكترونياً لم تمنح أي تعويض.
    Por consiguiente, las reclamaciones que recibió la Secretaría en formato informatizado no van acompañadas de la documentación justificativa. UN وعليه، فإن المطالبات التي تلقتها اﻷمانة في شكل محوسب ليست مصحوبة بالمستندات الداعمة لها.
    No es improbable que cierto número de reclamaciones que no se ajusten a esas normas no sean detectadas, ya que tal información es insuficiente para tal fin. UN وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض.
    Suriname no ha podido hacer frente a las reclamaciones que los Estados miembros de la Comunidad Europea productores de arroz han planteado ante la Comunidad. UN ولم تتمكــن سورينام مــن الدفاع عن نفسها أمام الشكاوى التي قدمتها إلى الجماعــة اﻷوروبيــة دولهــا اﻷعضاء المنتجة لﻷرز.
    Por consiguiente, las reclamaciones que recibió la Secretaría en formato informatizado no van acompañadas de la documentación justificativa. UN وعليه، فإن المطالبات التي تلقتها اﻷمانة في شكل محوسب ليست مصحوبة بالمستندات الداعمة لها.
    No es improbable que cierto número de reclamaciones que no se ajusten a esas normas no sean detectadas, ya que tal información es insuficiente para tal fin. UN وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض.
    Además, cuando se tramite la última serie, también se examinarán las reclamaciones que se decidió que debían examinarse individualmente. UN كما أن المطالبات التي تقرر مراجعتها فرادى سينظر فيها عند تجهيز الدفعة النهائية.
    Además, cuando se tramite la última serie, también se examinarán las reclamaciones que se decidió que debían examinarse individualmente. UN كما أن المطالبات التي تقرر مراجعتها فرادى سينظر فيها عند تجهيز الدفعة النهائية.
    Se agruparon las reclamaciones que planteaban cuestiones análogas y se presentaron muestras de ellas al Grupo. UN وتم تجميع المطالبات التي تنطوي على مسائل متماثلة وتم تقديم عينات منها إلى الفريق.
    Dos gobiernos solicitaron que se retirara una de las reclamaciones que habían presentado. UN وطلبت حكومتان سحب مطالبة واحدة من المطالبات التي قدمتاها.
    Se excluyeron del conjunto de datos las reclamaciones que pudieran introducir un sesgo en los resultados del modelo. UN أما بيانات المطالبات التي يمكن أن تؤثر في نتائج عملية وضع النموذج فقد استبعدت من مجموعة البيانات.
    Recientemente nombró un Oficial Ejecutivo que habrá de elaborar sistemas y estructuras para tramitar el gran número de reclamaciones que se prevé han de presentarse. UN وقد عينت اللجنة مؤخرا موظفا تنفيذيا من أجل وضع النظم والهياكل اللازمة للنظر في العدد الكبير من المطالبات التي يتوقع تقديمها.
    No hay ningún motivo para denegar al Iraq este derecho respecto de las reclamaciones que le hagan las empresas u otros gobiernos. UN وليس هناك سبب على اﻹطلاق ﻹنكار حق العراق هذا في المطالبات التي قدمتها الشركات والحكومات اﻷخرى ضده.
    Esto permitirá al Grupo reanudar su labor en el curso del próximo año para decidir sobre las reclamaciones que se consideren de la jurisdicción de la Comisión. UN وهذا من شأنه أن يسمح للفريق باستئناف عمله خلال السنة القادمة للبت في جدارة المطالبات التي تقع ضمن اختصاص اللجنة.
    . Cuando no se recibió tal orientación, el Grupo encargó a la secretaría que seleccionara las reclamaciones que debían incorporarse al ciclo de tramitación y las que se debían rechazar por tratarse de duplicados. UN وعندما لم ترد توجيهات في هذا الصدد، أصدر الفريق توجيهات إلى الأمانة لاختيار المطالبات التي ينبغي تجهيزها في دورة التجهيز ورفض ما ينبغي رفضه من مطالبات بوصفها مطالبات مكررة.
    . Cuando no se recibió tal orientación, el Grupo encargó a la secretaría que seleccionara las reclamaciones que debían incorporarse al ciclo de tramitación y las que se debían rechazar por tratarse de duplicados. UN وعندما لم ترد توجيهات في هذا الصدد، أصدر الفريق توجيهات إلى الأمانة لاختيار المطالبات التي ينبغي تجهيزها في دورة التجهيز ورفض ما ينبغي رفضه من مطالبات بوصفها مطالبات مكررة.
    Las vías actuales de presentación de reclamaciones se consideran eficaces ante el número de reclamaciones que se tramitan y el carácter de éstas. UN وتعتبر القنوات القائمة للشكوى فعالة بالنظر إلى عدد الشكاوى التي تجري معالجتها وطابعها.
    Las reclamaciones que no demuestran la existencia de esta relación contractual válida o no proporcionan una explicación razonable de la inexistencia de tales pruebas, son desestimadas en esta fase fundamental del examen. UN فالمطالبات التي لا تبرهن على وجود علاقة تعاقدية صحيحة أو لا تقدم شرحاً معقولاً للافتقار إلى مثل هذه اﻷدلة، لا تُقبل في هذه المرحلة الجوهرية من الاستعراض.
    Por ejemplo, es posible que las reclamaciones que plantean cuestiones de derecho penal deban someterse a los tribunales. UN فقد تستدعي مثلاً المظالم التي تطرح قضايا القانون الجنائي على وجه التحديد اللجوء إلى القضاء.
    Los problemas se tratarán en dos categorías: reclamaciones de los intereses de la comunidad contra reclamaciones basadas en los intereses de los distintos Estados, y reclamaciones que comprenden los intereses en pugna de diversos Estados. UN وستعالج هذه المشاكل تحت فئتين هما: المطالبات المتعلقة بمصلحة المجتمع الاقليمي، ازاء المطالبات المبنية على مصالح فرادى الدول، والمطالبات التي تنطوي على المصالح المتنافسة لفرادى الدول.
    Esa hipótesis se ha adoptado asimismo en relación con las reclamaciones que se examinan en el presente informe. UN واعتمد الفريق هذا الافتراض أيضاً بالنسبة للمطالبات التي استعرضت في هذا التقرير.
    40. Así pues, desde la segunda serie hasta la sexta, el Grupo adoptó un procedimiento de tramitación sumario o " por vía rápida " para resolver reclamaciones que le permitía concentrarse en ciertos tipos de pérdida que se prestaban sin problemas a las tramitación acelerada. UN 40- وبالتالي قام الفريق في الدفعات من الثانية حتى السادسة باعتماد نهج " المسار السريع " في تسوية المطالبات الأمر الذي أتاح له أن يركِّز على معالجة أنواع معينة من الخسارة تجعل من السهل التعجيل في تجهيزها.
    24. De resultas de las búsquedas electrónicas efectuadas como parte de la investigación de las reclamaciones duplicadas y otras reclamaciones que podrían haber sido objeto de sobrepago, la secretaría detectó lazos familiares entre algunas reclamaciones presentadas en el programa de " reclamaciones tardías palestinas " y otras presentadas dentro del plazo regular. UN 24- نتيجة لعمليات البحث الإلكتروني التي أٌجريت في إطار التحقيق في المطالبات المتكرِّرة وغيرها من المطالبات المثيرة للقضايا المتعلقة باحتمال دفع مبالغ زائدة، حدّدت الأمانة صلات أُسرية بين بعض المطالبات المقدَّمة في برنامج " المطالبات المتأخرة " الفلسطينية والمطالبات المقدمة في برنامج المطالبات العادية.
    3. Los Gobiernos de Filipinas, la India y Jordania informaron a la Comisión de que algunas reclamaciones que habían presentado en la categoría " A " podían ser duplicaciones. UN 3- تلقت اللجنة معلومات من حكومات الفلبين والهند والأردن مفادها أن ثمة مطالبات كانت قد قدمتها في الفئة " ألف " ، قد تكون مكررة.
    El sistema de solución de controversias debe compaginar ambos tipos de intereses y las reclamaciones que puedan surgir a lo largo del procedimiento. UN كما ينبغي لنظام تسوية المنازعات أن يراعي نوعَي المصالح وأن يراعي الدعاوى التي قد تثيرها هذه المصالح أثناء النزاع.
    La función de supervisión no comprende la evaluación de la calidad de la toma de decisiones de la Advertising Standards Authority respecto de las reclamaciones que examina. UN ولا يشمل دور الرصد تقييم جودة عملية اتخاذ القرارات التي تضطلع بها هيئة معايير الإعلان في ما يتعلق بالشكاوى التي تنظر فيها.
    La próxima etapa en el procedimiento de tramitación se refiere a las reclamaciones que no se hayan podido verificar confrontándolas con la base de datos informatizada. UN وتتصل مرحلة التجهيز التالية بالمطالبات التي لم يتسن التحقق منها عن طريق قاعدة البيانات المحوسبة.
    4. reclamaciones que contienen reclamaciones UN ٤- المطالبات بما فيها المطالبات المحولـة
    4. Los siguientes resúmenes de las reclamaciones que el Grupo tiene ante sí se han tomado de las exposiciones hechas por los Reclamantes. UN ٤- اقتطفت الملخصات التالية للمطالبات المعروضة حاليا على الفريق من الطلبات المقدمة من أصحاب المطالبات.
    Esos ajustes se exponen en el examen de las reclamaciones que figuran a continuación. UN وهذه التسويات تجري عند النظر في كل مطالبة على حدة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد