ويكيبيديا

    "reclamante no proporcionó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المطالبة لم يقدم
        
    • المطالِبة لم تقدم
        
    • الجهة المطالبة لم تقدم
        
    Habida cuenta de la venta, el Grupo estimó que el reclamante no proporcionó pruebas suficientes que demostraran haber sufrido una pérdida en relación con el edificio. UN وعلى ضوء عملية البيع، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تبين أنه تكبد خسارة تتعلق بالمبنى.
    127. El Iraq observó que el reclamante no proporcionó registros que mostraran la cantidad de bienes que afirma que fueron robados. UN 127- وذكر العراق في تعليقه أن صاحب المطالبة لم يقدم سجلات توضح كمية البضائع التي يدعي أنها نُهبت.
    Sin embargo, el reclamante no proporcionó pruebas suficientes que demostraran que los costos indicados se referían a proyectos no reanudados como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أن التكاليف التي قيل إنه تكبدها تتعلق بمشاريع لم تستأنف كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En vista de ello, el Grupo estimó que el reclamante no proporcionó pruebas suficientes que demostraran que la información perdida conservaba valor significativo el 2 de agosto de 1990. UN وعلى ضوء ما تقدم، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية لإثبات أن المعلومات التي قيل إنها فقدت احتفظت بقيمتها في 2 آب/أغسطس 1990.
    Como el reclamante no proporcionó ninguna información ni ningún documento acerca de los pagos hechos a los evacuados, el Grupo solamente recomienda una indemnización por una proporción razonable de la suma reclamada. UN وبما أن الجهة المطالِبة لم تقدم أية معلومات أو مستندات تتعلق بالمدفوعات المقدمة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم، فإن الفريق يوصي فقط بتعويض نسبة معقولة من المبلغ المطالَب به.
    No obstante, el reclamante no proporcionó pruebas suficientes para justificar el total de la cantidad reclamada. UN غير أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية لدعم كامل المبلغ المطالب به.
    Sin embargo, el reclamante no proporcionó ningún contrato que demostrara las condiciones de sus derechos respecto de las diversas películas cinematográficas y cintas de vídeo (por ejemplo, autorización para otorgar licencias, distribución, copia, etc. de las películas). UN غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أي عقود تبرهن على الشروط المتعلقة بحقوقه فيما يخص مختلف الأفلام وشرائط الفيديو (من ذلك مثلاً التصريح بإصدار تراخيص الأفلام وتوزيعها ونسخها وما إلى ذلك).
    64. El Grupo considera que el reclamante no proporcionó suficientes pruebas que demostraran que había sufrido una pérdida de ingresos o de beneficios como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 64- يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أنه تكبد أي خسارة في الإيرادات أو في الأرباح كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo estima que el reclamante no proporcionó suficientes pruebas que indicaran que la obligación de pagar intereses en el período comprendido entre el 2 agosto de 1990 y septiembre de 1997 fue una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم الأدلة الكافية لكي يثبت أن التزامه بدفع هذه الفائدة أثناء الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى أيلول/سبتمبر 1997 كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    El Grupo considera que, ya que el reclamante no proporcionó prueba alguna sobre el objeto de los costos no facturados ni estableció relación alguna de los costos con las condiciones específicas de sus respectivos contratos, no puede comprobar si los costos no facturados se debieron directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أنه نظراً إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أي دليل يتعلق بما شملته التكاليف التي لم تحرر لها فواتير، ولم يقدم أي توفيق بين التكاليف والشروط المحددة للعقود التي تتصل بها، فإنه لا يمكنه أن يتأكد مما إذا كانت تلك التكاليف قد نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    Aunque las facturas proporcionadas por el reclamante contienen información en cuanto al peso en quilates del diamante y las piedras de color y el peso de las perlas, el Grupo considera que el reclamante no proporcionó suficiente información sobre el color y la pureza del diamante, el origen de las piedras de color y la calidad de las perlas. UN ورغم أن الفواتير التي قدمها صاحب المطالبة تضمنت معلومات عن حجم قيراط الماس والأحجار الملونة ووزن اللؤلؤ، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يكفي من معلومات بشأن لون الماس وصفائه، ومصدر الأحجار الملونة وجودة اللآلئ.
    78. Con respecto a la reclamación por las sumas adeudadas en concepto de suministro de combustible, agua, raciones alimentarias, " servicios de señales " y servicios de alquiler de embarcaderos a dos buques de la marina iraquí, el Grupo estima que el reclamante no proporcionó suficientes pruebas de que la reclamación se refiriera a pérdidas sufridas como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 78- وفيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بالمبالغ المستحقة عن توفير الوقود، والمياه، وحصص الإعاشة، و " خدمات الإشارة " وخدمات استئجار الرصيف البحري، للسفينتين البحريتين العراقيتين، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أن المطالبة تتعلق بخسائر متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    189. Respecto de la reclamación relativa al " depósito inicial " a favor del " Fondo de Socorro a los Trabajadores " , el Grupo considera que el reclamante no proporcionó pruebas suficientes para establecer que la reclamación era por una pérdida resultante directamente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 189- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن " الإيداع الأولي " المقدم إلى " صندوق إغاثة العمال " ، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أن المطالبة تتعلق بخسارة نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    23. Sin embargo, con respecto a determinados artículos de joyería, el único artículo de mobiliario y las monedas, raras medallas, el reclamante no proporcionó detalles específicos ni documentación alguna, sino que simplemente declaró que algunos de los artículos le habían sido regalados o legados. UN 23- أما فيما يتعلق ببعض قطع المجوهرات وبقطعة الأثاث الوحيدة والقطع النقدية النادرة والأوسمة فإن صاحب المطالبة لم يقدم أي تفاصيل أو أي وثائق محددة، بل اكتفى ببيان أن بعض هذه البنود كانت هدايا أو موروثات.
    97. Con respecto a la segunda reclamación descrita en el párrafo 89 supra, relativa a remesas de semillas vegetales enviadas por correo y por vía aérea a un comprador en Kuwait, el Grupo estima que la remesa enviada por correo no es resarcible puesto que el reclamante no proporcionó pruebas de que las mercancías supuestamente perdidas se hubiesen enviado efectivamente por correo. UN 97- وفيما يتعلق بالمطالبة الثانية، المذكورة في الفقرة 89 أعلاه، والمتعلقة بشحنات البذور النباتية المرسلة بالبريد وتلك المرسلة جواً إلى أحد المشترين في الكويت، يجد الفريق أن الشحنة المرسلة بالبريد غير قابلة للتعويض لأن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة على أن السلع المدعى فقدانها قد أرسلت بالبريد.
    En cambio, la remesa enviada por vía aérea llegó probablemente antes del 17 de julio de 1990, y como el reclamante no proporcionó pruebas concretas de que la pérdida fuera resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo estima que la reclamación relativa a la remesa enviada por vía aérea no es resarcible. UN بيد أن الشحنة المرسلة جواً كان من المحتمل أن تصل قبل 17 تموز/يوليه 1990، ونظراً إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم برهاناً محدداً على أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، يجد الفريق أن المطالبة المستندة إلى الشحنة المرسلة جواً غير قابلة للتعويض.
    De la misma manera, el Grupo considera que el reclamante no proporcionó suficientes pruebas para verificar y valorar su reclamación por los gastos de construcción de la sala de emergencia de la DGC en Riad y, por lo tanto, recomienda que no se conceda indemnización. UN وبالمثل، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم ما يكفي من الأدلة التي تثبت مطالبتها بتعويض تكاليف بناء غرفة الطوارئ في المديرية العامة للبريد في الرياض وتقدير قيمة المطالبة، ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض.
    286. Sin embargo, como el reclamante no proporcionó pruebas suficientes para verificar y valorar la reclamación, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización. UN 286- غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض نظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم أي أدلة كافية للتأكد من المطالبة وتقدير قيمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد