ويكيبيديا

    "reclusión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتجاز
        
    • لاحتجاز
        
    • الاحتجاز في
        
    • السجن من
        
    • الاحتجاز بعد قضاء
        
    • السجن لمدة تتراوح بين
        
    • بالحبس مدة
        
    • بالسجن من
        
    • السجن مدة تتراوح بين
        
    • أو السجن لمدة
        
    • المحروسة الخاصة
        
    • بالحبس لمدة
        
    • بالحبس من
        
    • وحبسهم على
        
    • أن اعتقال
        
    En general, las condiciones de reclusión de los presos visitados son satisfactorias. UN وعموماً، فإن ظروف احتجاز السجناء الذين زارهم الخبير المستقل مُرضية.
    Existen políticas especiales para evitar la reclusión de familias con miembros menores de edad. UN وقد وُضعت سياسات خاصة ترمي إلى تفادي احتجاز الأُسر التي يرافقها قُصّر.
    En consecuencia, parecería que el establecimiento del campo de Sušica estuviera destinado a la reclusión de una población civil indefensa, que no estaba organizada como movimiento de resistencia. UN ويبدو بالتالي أن إنشاء معسكر سوشيتسا كان بهدف احتجاز السكان المدنيين العزل الذين لم يكونوا منظمين في حركة للمقاومة.
    Con esta medida se restringe la facultad de los jueces de menores para utilizar los establecimientos de Gendarmería para la reclusión de los menores de edad. UN وقد قيدت هذه المادة نطاق استعمال محاكم اﻷحداث لمرافق الدرك لاحتجاز اﻷحداث؛
    Los funcionarios del Servicio de Detención visitan periódicamente los centros de reclusión de todo el país con fines de orientación y supervisión. UN ويجري موظفو قسم الاحتجاز زيارات منتظمة لمراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد ﻹسداء المشورة وﻷغراض اﻹشراف.
    La detención va desde un día por lo menos hasta tres meses como máximo, la prisión de tres días a tres años en principio y la reclusión de 1 a 20 años. Sin embargo, en algunos casos se puede condenar a prisión perpetua. UN فتكون مدة الاحتجاز من يوم كحد أدنى وثلاثة أيام كحد أقصى، وتكون مدة الحبس من ثلاثة أيام إلى ثلاثة أعوام مبدئيا ومدة السجن من عام إلى عشرين عاماً، ولكن يجوز في بعض الحالات الحكم بالسجن المؤبد.
    El autor de la comunicación es M. S., ciudadano argelino actualmente detenido en el Centro de reclusión de Inmigrantes de Chester Hill (Australia). UN س وهو مواطن جزائري محتجز في مركز احتجاز المهاجرين في تشسترهيل، أستراليا.
    Los informes indican que se violaron sistemáticamente las garantías procesales en los procedimientos que culminaron con la reclusión de niños, incluso en las etapas de detención, interrogatorios, juicio y condena. UN وتشير التقارير إلى أن الإجراءات القانونية الواجبة تنتهك بصورة منهجية طوال المراحل التي تؤدي الى احتجاز الأطفال، بما في ذلك مراحل القبض والاستجواب والمحاكمة وإصدار الأحكام.
    Similar compromiso adquiere en relación a la preocupante situación de hacinamiento en los centros de reclusión de adultos. UN كما تتعهد بالتصدي للاكتظاظ المزعج في مراكز احتجاز البالغين.
    La gran mayoría de esos acuerdos confían la tarea de inspeccionar las condiciones de reclusión de los condenados al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وتُنيط الغالبية العظمى من تلك الاتفاقات بلجنة الصليب الأحمر الدولية مهمة تفقد ظروف احتجاز الأشخاص المدانين.
    Reconoció asimismo la necesidad de mejorar las condiciones de reclusión de las personas que cumplían condena. UN واعترف الوفد بالحاجة إلى تحسين أوضاع احتجاز الأشخاص المدانين.
    Las autoridades israelíes estudian actualmente la posibilidad de prorrogar la aplicación de las disposiciones provisionales que establecen la reclusión de menores en centros totalmente separados. UN وتبحث السلطات الإسرائيلية حاليا، إمكانية تمديد العمل بالأحكام المؤقتة التي تنظم احتجاز القاصرين في أماكن منفصلة تماما.
    El Comité también señala con inquietud la información relativa al escaso número de centros de reclusión de menores y las malas condiciones de esas instituciones. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ما وردها من تقارير عن قلة عدد مراكز احتجاز الجانحين الأحداث، وتدهور الأوضاع فيها.
    El Comité también señala con inquietud la información relativa al escaso número de centros de reclusión de menores y las malas condiciones de esas instituciones. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ما وردها من تقارير عن قلة عدد مراكز احتجاز الجانحين الأحداث، وتدهور الأوضاع فيها.
    Celebró que Dinamarca hubiera aceptado que la reclusión de refugiados, migrantes y solicitantes de asilo no debía aplicarse más que como último recurso. UN ورحّبت المنظمة بقبول الدانمرك ألاّ تعمد إلى احتجاز اللاجئين والمهاجرين وملتمسي اللجوء إلاّ كحلٍّ أخير.
    El Estado Parte debe poner fin a la reclusión de solicitantes de asilo en las cárceles. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لاحتجاز ملتمسي اللجوء في السجون.
    Durante la instrucción y el proceso, el Sr. Zheludkov se encontraba en el centro de reclusión de Mariupol. UN فخلال فترة التحقيقات الأولية والمحاكمة، كان السيد زيلودكوف محبوساً في مركز الاحتجاز في ماريوبول.
    la reclusión de 10 a 20 años, cuando la pena prevista por la ley sea la reclusión de 5 a 10 años. UN السجن من 10 إلى 20 سنة، عندما ينص القانون على السجن من 5 إلى 10 سنوات؛
    a) Cuando es manifiestamente imposible invocar fundamento jurídico alguno que la justifique (como el mantenimiento en reclusión de una persona tras haber cumplido su condena o a pesar de una ley de amnistía que le sea aplicable) (categoría I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    Los interesados pueden ser condenados a una pena de reclusión de cinco a diez años. UN ويواجه المتهمان احتمال الحكم عليهما بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين خمسة وعشرة أعوام.
    Según el mismo artículo, el rapto de una mujer contra su voluntad se castigaba con penas de reclusión de hasta tres años. UN ووفقا للمادة نفسها، يعاقَب على اختطاف امرأة رغم إرادتها بالحبس مدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Se castigará con una pena de reclusión de 10 a 20 años toda participación en ese tipo de organizaciones o toda adhesión a ellas; UN يعاقب أي شخص ينضم لهذا النوع من التنظيمات أو يشارك فيها بالسجن من 10 إلى 20 سنة؛
    La reclusión a perpetuidad, cuando la pena prevista por la ley sea la reclusión de 10 a 20 años; UN السجن المؤبد، عندما ينص القانون على السجن مدة تتراوح بين 10 و 20 سنة؛
    En los casos graves la pena prevista es la reclusión de una duración máxima de cinco años o la prisión de una duración mínima de un año. UN أما في الحالات الجسيمة، فإن العقوبة تكون الحبس لمدة لا تزيد على خمس سنوات أو السجن لمدة لا تقل عن سنة.
    Algunos centros de reclusión de menores de 18 años en Inglaterra y Gales utilizan técnicas de restricción que incluyen un elemento de dolor (técnicas de restricción que inducen dolor). UN فبعض المؤسسات المحروسة الخاصة بمن هم دون الثامنة عشرة من العمر في إنكلترا وويلز تستخدم بالفعل تقنيات تقييد تتضمن عاملاً من عوامل الألم (`تقنيات التقييد الموجعة`).
    Los dos acusados fueron declarados culpables de desacato del Tribunal; uno fue condenado a una pena de reclusión de cinco meses y el otro de tres meses. UN وأدين المتهمان بتهمة انتهاك حرمة المحكمة، وحُكم على أحدهما بالحبس لمدة خمسة أشهر، وعلى الآخر بالحبس لمدة ثلاثة أشهر.
    Si dichos actos de violencia produjeren la muerte de una persona, sus autores serán sancionados con reclusión de doce a dieciséis años. UN وإذا ترتب عنها وفاة شخص ما، يعاقب مرتكبوها بالحبس من اثنتي عشرة سنة إلى ست عشرة سنة.
    20. Si bien toma nota de los diversos programas de formación dirigidos a las fuerzas policiales y de la formación prevista del personal penitenciario, el Comité observa que el Estado parte no ha indicado si se imparte formación periódica sobre las disposiciones de la Convención a todos los funcionarios que se ocupan del trato o la reclusión de personas privadas de libertad. UN 20- تحيط اللجنة علماً بمختلف برامج تدريب قوات الشرطة والتدريب المقبل المقرر توفيره لموظفي السجون، لكنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن انتظام تدريب المسؤولين المعنيين بمعاملة مسلوبي الحرية وحبسهم على أحكام الاتفاقية.
    Aunque formalmente no entra en el ámbito de la presente comunicación, el Grupo de Trabajo considera también que la detención y reclusión de la esposa y los hermanos del Sr. Al-Ghamdi son arbitrarias. UN ورغم أن اعتقال واحتجاز زوجة السيد الغامدي وشقيقه لا يشكلان جزءاً رسمياً من هذا البلاغ، يرى الفريق العامل أيضاً هذا الأمر تعسفياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد