ويكيبيديا

    "reclutados o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجندين أو
        
    • التجنيد أو
        
    • تجنيد أو
        
    • تجنيدهم أو
        
    • الذين جُنِّدوا أو
        
    • جُندوا أو
        
    • جُنّدوا أو
        
    • التجنيد غير المشروع أو
        
    • جنّدوا أو
        
    • للتجنيد أو
        
    • فيها تجنيد الأطفال أو
        
    Proporcionar apoyo para la desmovilización y reintegración de los niños reclutados o utilizados por las fuerzas y los grupos armados UN دعم تسريح الأطفال المجندين أو المستخدمين من قبل القوات والمجموعات المسلحة وإعادة إدماجهم
    El TMVP amenaza a los padres de los niños reclutados o los advierte de que no comuniquen el hecho a ninguno de los organismos que colaboran con el equipo de tareas en el país. UN وتهدد تاميل ماكال أهالي الأطفال المجندين أو تحذرهم من إبلاغ أية وكالة تعمل مع الفرقة العاملة القطرية.
    Ese mismo orador preguntó cómo protegía el UNICEF el derecho de los niños de no ser reclutados o empleados en la remoción de minas. UN وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة ماذا تفعله اليونيسيف بالنسبة لحقوق الصبية في عدم التجنيد أو المشاركة في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Considera especialmente preocupante que en los campamentos los niños puedan ser reclutados o ser reclutados nuevamente por grupos armados no estatales de Myanmar activos en territorio tailandés. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن الأطفال الموجودين داخل المخيمات معرضون لخطر التجنيد أو إعادة التجنيد من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في ميانمار التي تنشط داخل الحدود التايلندية.
    El Comité toma nota además de los datos proporcionados sobre niños refugiados y solicitantes de asilo procedentes de países en que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, pero lamenta que esas estadísticas sólo se refieran a los niños no acompañados. UN وتلاحظ اللجنة، علاوة على ذلك، البيانات المقدمة بشأن الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء من البلدان التي ربّما جرى فيها تجنيد أو استخدام أطفال في أعمال قتالية، غير أن اللجنة تأسف لكون تلك الإحصاءات لا تغطي سوى الأطفال غير المصحوبين.
    Si se ha acusado a niños de delitos de guerra cometidos cuando fueron reclutados o utilizados en hostilidades; UN معرفة ما إذا وجِّهت تهم إلى أطفال بارتكاب جرائم حرب أثناء تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال قتالية
    El Comité recomienda al Estado Parte que proporcione a todos los representantes de la lista una capacitación adecuada, prestando una atención especial a las necesidades psicosociales de los niños que han sido reclutados o utilizados en hostilidades. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر لجميع الممثلين المسجلين في السجل تدريباً كافياً، يولي اهتماماً خاصاً للاحتياجات النفسية للأطفال الذين جُنِّدوا أو استخدِموا في أعمال القتال.
    Los niños que hayan sido reclutados o utilizados en las hostilidades serán desmovilizados o separados del servicio de otro modo. UN ويجب تسريح الأطفال الذين جُندوا أو استخدموا في الأعمال القتالية، أو إعفاؤهم من الخدمة بأي طريقة أخرى.
    No obstante, le preocupa que la identificación de niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades antes de su llegada a España sea inadecuada y que los datos sobre esos niños no se recopilen de forma sistemática. UN بيد أنها قلقة إزاء عدم كفاية عملية تحديد هوية الأطفال الذين ربما كانوا قد جُنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية قبل وصولهم إلى إسبانيا ولعدم جمع بيانات عن هؤلاء الأطفال بصورة منهجية.
    Por último, Eritrea ha ratificado los Compromisos de París para proteger a los niños de ser reclutados o utilizados ilegalmente por las fuerzas armadas o los grupos armados. UN وذكر، أخيرا، أن إريتريا أيدت التزامات باريس لحماية الطفل من التجنيد غير المشروع أو من الاستغلال من جانب القوات والجماعات المسلحة.
    3. Exige la desmovilización y el desarme inmediatos de todos los niños soldados, reclutados o utilizados en los conflictos armados en contravención del derecho internacional; UN 3- تطالب بالتسريح الفوري لجميع الأطفال المجندين أو المستخدمين في النـزاعات المسلحة على نحو يخالف القانون الدولي؛
    Pregunta 10: En relación con el artículo 7 del Protocolo Facultativo, proporcionen información sobre los servicios de detección, rehabilitación, reintegración social y de otro tipo que se prestan a los niños reclutados o utilizados en hostilidades. UN السؤال 10. وفيما يخص المادة 7 من البروتوكول الاختياري، يرجى تقديم معلومات عن خدمات الفرز وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي والخدمات الأخرى المتاحة للأطفال المجندين أو المستخدمين في الأعمال القتالية.
    Además, no se puede verificar fácilmente el número exacto de niños reclutados o participantes en las hostilidades debido a que no hay acceso a los niños que participan activamente en el conflicto. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن التحقق بسهولة من معرفة عدد الأطفال المجندين أو المشاركين في القتال على وجه الدقة نظرا لعدم التمكن من الوصول إلى الأطفال المشاركين فعليا في النزاع.
    En febrero de 2007, el Gobierno hizo suyos los Compromisos de París para proteger a los niños y niñas reclutados o utilizados ilícitamente por fuerzas armadas o grupos armados. UN وفي شباط/فبراير 2007، أقرت الحكومة التزامات باريس بحماية الأطفال من التجنيد أو الاستخدام غير المشروع من جانب القوات أو الجماعات المسلحة.
    Desde que se terminó la desmovilización y reintegración por el Gobierno de 7.444 soldados menores de edad en 2003, con lo que, sin embargo, no se desarmó completamente a todas las facciones, no ha habido una labor de vigilancia de los niños vulnerables que pudieran ser reclutados o vueltos a reclutar. UN ومنذ الانتهاء من العملية الحكومية لتسريح وإعادة إدماج 444 7 جنديا دون السن القانونية في عام 2003، علما بأنه لم يتحقق في إطارها النزع التام لسلاح جميع الفصائل، لم يكن ثمة رصد للأطفال المعرضين لمزيد من التجنيد أو إعادة التجنيد.
    El UNICEF trabaja en estrecha colaboración con el Ministerio de la Familia y de Promoción de la Mujer y la Infancia a fin de reforzar los mecanismos comunitarios centrados en la prevención y la respuesta en beneficio de los niños vulnerables, incluidos los que se han desmovilizado de manera espontánea y los que siguen corriendo el riesgo de ser reclutados o vueltos a reclutar y de la violencia. UN ٩0 - وتعمل اليونيسيف، بالتعاون الوثيق مع وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة والطفل، لتعزيز الآليات المجتمعية التي تركز على أنشطة الوقاية والاستجابة لفائدة الأطفال المعرضين للخطر، بمن فيهم الأطفال الذين سرحوا أنفسهم وأولئك المعرضين لخطر التجنيد أو إعادة التجنيد أو العنف.
    Por ejemplo, en las sociedades dominadas por los conflictos, los niños (que algunas veces son abandonados por los padres que participan en la guerra) suelen ser reclutados o secuestrados por la fuerza e incorporados a las fuerzas combatientes como soldados. UN ففي المجتمعات التي تمزقها النزاعات، كثيرا ما يجرى تجنيد أو اختطاف الأطفال (الذين يخلفهم أحيانا أهل مشاركون في الحرب) لينضموا إلى قوات مقاتِلة كجنود.
    Además, al Comité le preocupa la falta de datos y estadísticas sobre niños refugiados y solicitantes de asilo procedentes de países donde los niños hayan podido ser reclutados o utilizados en conflictos armados o en hostilidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم توفر بيانات وإحصاءات عن الأطفال من ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين القادمين من بلدان يحتمل أن يكون قد تم فيها تجنيد أو استخدام أطفال في نـزاعات مسلحة و/أو في أعمال عدائية.
    Al Comité también le preocupa que no reciban suficiente formación algunos grupos profesionales que trabajan con niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, así como el escaso conocimiento del Protocolo facultativo que tiene la población. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لعدم حصول فئات معينة من المهنيين العاملين مع الأطفال الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في الأعمال الحربية على تدريب كاف ولتدني مستوى وعي الجمهور عموما بالبروتوكول الاختياري.
    Al hacerlo, el Estado parte debe incluir también disposiciones legales explícitas que prevean la protección de los niños que hayan sido reclutados o utilizados en situaciones de conflicto, o que sean en cualquier otro modo víctimas de un conflicto armado. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج أيضاً، من خلال هذه الإجراءات، أحكاماً قانونية صريحة تنص على حماية الأطفال الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في نزاعات مسلحة، أو وقعوا بأي حال من الأحوال ضحايا لنزاع مسلح.
    17. Al Comité le preocupa que no se hayan adoptado medidas específicas para identificar a los niños que entran en la Argentina y hayan podido ser reclutados o utilizados en hostilidades en el extranjero. UN 17- يساور اللجنة القلق لعدم اتخاذ تدابير محدّدة لتحديد الأطفال الذين يدخلون الأرجنتين ويمكن أن يكونوا قد جنّدوا أو استخدموا في أعمال القتال في الخارج.
    Los niños separados de sus familias están en grave peligro de ser reclutados o reclutados nuevamente en las fuerzas y grupos armados. UN 54 - ويتعرض الأطفال الذين فصلوا عن أسرهم تعرضا شديدا للتجنيد أو إعادة التجنيد في المجموعات والقوات المسلحة.
    34. El Comité insta al Estado parte a que promulgue y aplique la plena prohibición de las exportaciones de armas de fuego, incluidas las armas pequeñas y ligeras, así como de todo tipo de asistencia militar, a países donde se tiene constancia de que los niños son o pueden ser reclutados o utilizados en conflictos armados u hostilidades. UN 34- تحث اللجنة الدولة الطرف على سنّ وتطبيق حظر تام على تصدير الأسلحة النارية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلاً عن أي نوع من المساعدة العسكرية التي تقدمها لبلدان معروف أنه يجري أو يحتمل أن يجرى فيها تجنيد الأطفال أو استخدامهم، في نزاع مسلح و/أو أعمال حربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد