ويكيبيديا

    "reclutamiento forzado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التجنيد القسري
        
    • التجنيد الإجباري
        
    • والتجنيد القسري
        
    • تجنيد قسري
        
    • للتجنيد القسري
        
    • التجنيد اﻹلزامي
        
    • اﻻختفاء القسري التجنيد اﻹجباري
        
    • تجنيدهم بالقوة
        
    • ‏ كتيبة التجنيد
        
    • تجنيد الأطفال قسرا
        
    • بالتجنيد القسري
        
    • التجنيد اﻻجباري
        
    • والتجنيد الإجباري
        
    • للتجنيد اﻹجباري
        
    Se recibieron quejas de varias aldeas situadas en la zona bajo control israelí acerca del reclutamiento forzado por las fuerzas de facto. Español Página UN وقد وردت شكاوى من قرى عديدة داخل منطقة السيطرة الاسرائيلية بصدد التجنيد القسري في قوات اﻷمر الواقع.
    Devolución de refugiados, incluida la cuestión del reclutamiento forzado UN رد اللاجئين عن الحدود بما في ذلك مسألة التجنيد القسري
    La FPNUL volvió a recibir denuncias de reclutamiento forzado por las fuerzas de facto. UN وقد تلقت القوة إفادات بشأن التجنيد القسري في قوات اﻷمر الواقع.
    Los niños que escapan del reclutamiento forzado suelen ser perseguidos y castigados o asesinados. UN والأطفال الذين يهربون من التجنيد الإجباري كثيرا ما يلاحقون ويعاقبون أو يقتلون.
    Sigue siendo muy preocupante el secuestro y el reclutamiento forzado en masa en los campamentos. UN وظلت عمليات الاختطاف والتجنيد القسري الواسعة النطاق في المخيمات تبعث على بالغ القلق.
    Se debe abolir todo reclutamiento forzado de niños, así como la participación de éstos en trabajos forzados. UN وينبغي إلغاء كل تجنيد قسري لﻷطفال فضلاً عن إشراكهم في عمل السخرة.
    Los informes sobre reclutamiento forzado en las fuerzas de facto disminuyeron. UN وانخفض عدد اﻷنباء التي تفيد عن التجنيد القسري في قوات اﻷمر الواقع.
    Además, el Relator Especial observa que el reclutamiento forzado de niños en las fuerzas armadas es motivo de gran preocupación para el Comité de los Derechos del Niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن التجنيد القسري للأطفال في القوات المسلحة يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل.
    Una cuestión que requiere mayor atención es la relativa a la protección de los niños contra el reclutamiento forzado. UN وحماية الأطفال من التجنيد القسري مسألة تتطلب مزيداً من الاهتمام.
    La mayor parte de la información facilitada se refería al apoyo prestado a los niños desmovilizados de situaciones de reclutamiento forzado en fuerzas armadas. UN وركزت معظم المعلومات المقدمة على المساعدة المقدمة للأطفال المسرحين من التجنيد القسري في قوات مسلحة.
    Deben investigarse y castigarse los casos de reclutamiento forzado de menores y se debe trabajar por la reinserción social de los menores mediante el establecimiento de programas especiales. UN ويجب التحقيق في حالات التجنيد القسري للقصّر والمعاقبة عليها، ويجب العمل من أجل إعادة إدماجهم في المجتمع من خلال إنشاء برامج خاصة لهذا الغرض.
    Se han realizado campañas de prevención del reclutamiento forzado de menores de edad por parte de los grupos armados ilegales. UN كما نُفذت حملات لمنع التجنيد القسري للقاصرين من جانب الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    C6 reclutamiento forzado, injusto o discriminatorio UN التجنيد الإجباري أو غير العادل أو المنطوي على تمييز
    Estaba estrictamente prohibida cualquier forma de reclutamiento forzado. UN ويمنع التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال منعاً باتاً.
    El reclutamiento forzado aumentó en 2011 como resultado de la escalada de las operaciones militares en Somalia. UN وازداد التجنيد الإجباري في عام 2011 نتيجة تصعيد العمليات العسكرية في الصومال.
    El reclutamiento forzado de los niños soldados menoscaba las actividades del Gobierno para garantizar su bienestar. UN والتجنيد القسري للجنود الأطفال أدى إلى تقويض جهود الحكومة الرامية إلى تأمين رفاههم.
    La educación es un derecho fundamental del niño y un instrumento esencial de protección contra la explotación, el abuso y el reclutamiento forzado. UN فالتعليم حق أساسي للطفل وأداة أساسية للحماية ضد الاستغلال والانتهاك والتجنيد القسري.
    Se debe abolir todo reclutamiento forzado de niños, así como la participación de éstos en trabajos forzados. UN وينبغي إلغاء كل تجنيد قسري لﻷطفال فضلا عن إشراكهم في عمل السخرة.
    Los niños corren cada vez más riesgos, en especial como resultado del reclutamiento forzado. UN ويتعرض الأطفال للخطر على نحو متزايد، وخاصة نتيجة للتجنيد القسري.
    Desaparición forzada reclutamiento forzado, injusto o discriminatorio UN الاختفاء القسري التجنيد اﻹلزامي أو غير العادل أو المنطوي على تمييز
    ¡Reclutamiento forzado! Open Subtitles ‏ كتيبة التجنيد! ‏ اهربوا!
    Kony se negó a deponer las armas y retirar su Batallón Negro de la zona en que operaba y en cambio comenzó el reclutamiento forzado de niños para ampliar su movimiento. UN ورفض كوني الخروج من الأدغال رفقة كتيبته ' ' بلاك بتاليون``، بل بدأ في تجنيد الأطفال قسرا من أجل تعزيز حركته.
    Con todo, ha habido denuncias de reclutamiento forzado de niños al otro lado de la frontera por grupos armados, incluidos los grupos armados de oposición del Chad, el Movimiento por la Justicia y la Igualdad y hombres armados no identificados que cruzan a Chad y Darfur. UN ومع ذلك، هناك ادعاءات بقيام الجماعات المسلحة بما في ذلك جماعات المعارضة التشادية المسلحة وحركة العدل والمساواة ورجال مسلحون مجهولون يعبرون إلى داخل تشاد ودارفور بالتجنيد القسري للأطفال عبر الحدود.
    Desde principios del presente año se ha reanudado el reclutamiento forzado de cargadores de arroz y municiones. UN واستؤنف منذ بداية السنة التجنيد اﻹجباري لعتل اﻷرز والذخيرة.
    En las órdenes de captura se incluyen acusaciones de asesinato, secuestro, esclavitud sexual, mutilación, violación y reclutamiento forzado de niños. UN وتتضمن لوائح الاتهام ادعاءات بالقتل والاختطاف والاسترقاق الجنسي، والتشويه والاغتصاب والتجنيد الإجباري للأطفال.
    Se señaló que, en ocasiones, los campamentos de refugiados eran centros de reclutamiento forzado de niños soldados. UN وذُكر أن مخيمات اللاجئين تتحول أحياناً إلى مراكز للتجنيد اﻹجباري لﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد