ويكيبيديا

    "recluten" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجنيد
        
    • بتجنيد
        
    • يجندون
        
    • يجند
        
    Los Estados deben, si fuera el caso, anular cualquier dispositivo de inteligencia que, a través de operaciones encubiertas, permita que agentes públicos recluten mercenarios, directamente o por intermedio de terceras organizaciones, disponiendo severas sanciones para este ilícito contractual. UN وينبغي للدول أن تلغي، عند الاقتضاء، أي أجهزة مخابرات تتيح لوكلاء حكوميين، من خلال عمليات خفية، تجنيد مرتزقة، إما بصورة مباشرة أو بواسطة منظمات ثالثة، بفرض عقوبات قاسية على هذه التعاقدات غير المشروعة.
    Asimismo, como consecuencia del conflicto, un gran número de familias han huido para evitar que las fuerzas guerrilleras recluten por la fuerza a sus hijos. UN ومما يتصل بهذا النزاع أيضا هروب عدد كبير من الأسر لتجنب تجنيد أطفالهم قسراً في قوات حروب العصابات.
    Aún cabe la posibilidad de que fuerzas desestabilizadoras recluten a jóvenes frustrados y desencantados. UN وما زال يمكن للقوات التي تزعزع الاستقرار تجنيد الشباب المحبطين غير المنخرطين في أي نشاط.
    No se tiene conocimiento de que estos grupos operen, recluten o tengan campos de entrenamiento en nuestro país. UN ليس لدينا معلومات عن وجود جماعات تعمل أو تقوم بأعمال تجنيد أو لديها مخيمات تدريب في بلدنا.
    Los Estados Partes prohibirán que fuerzas armadas disidentes u otros grupos armados organizados recluten en su territorio menores de 18 años para utilizarlos en un conflicto armado. UN تحظر الدول الأطراف قيام قوات مسلحة منشقة أو جماعات مسلحة منظمة أخرى بتجنيد أشخاص دون سن 18 عاماً على أراضيها في نزاع مسلح.
    El Comité ha aprobado un plan de acción para garantizar definitivamente que las fuerzas armadas no recluten niños menores de 18 años. UN واعتمدت اللجنة خطة عمل للقيام بشكل صارم بضمان عدم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة.
    El Gobierno ha tomado también medidas para impedir que los rebeldes sudaneses y chadianos en el este del país recluten a menores. UN واتخذت الحكومة أيضاً تدابير لمنع تجنيد القصّر من جانب المتمردين السودانيين والتشاديين في شرق البلد.
    El protocolo reafirmaba el principio del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño de que los Estados Partes, cuando recluten a menores de 18 años, darán prioridad a los de más edad. UN وهو أعاد تأكيد المبدإ الوارد في المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل والقائل بأنه يتوجب على الدول الأطراف إيلاء الأولوية لمن هم أكبر سناً عند تجنيد من هم دون السن القانونية المتمثلة في 18 سنة.
    :: Deben adoptarse medidas efectivas para evitar que los grupos de milicias u otros elementos armados se infiltren en las filas de los refugiados que son trasladados a zonas más seguras y evitar también que las milicias recluten refugiados en los campamentos. UN :: وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم تسلل الميليشيات والعناصر المسلحة إلى صفوف اللاجئين بعد نقلهم إلى مناطق أكثر أمانا وعدم تجنيد اللاجئين من قبل رجال الميليشيات داخل المخيمات.
    :: Deben adoptarse medidas efectivas para evitar que los grupos de milicias u otros elementos armados se infiltren entre los refugiados que son trasladados a zonas más seguras y evitar también que las milicias recluten refugiados en los campamentos. UN :: وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم تسلل الميليشيات والعناصر المسلحة إلى صفوف اللاجئين بعد نقلهم إلى مناطق أكثر أمانا وعدم تجنيد اللاجئين من قبل رجال الميليشيات داخل المخيمات.
    Israel también acoge con beneplácito la firme exhortación del Comité de que se adopten de inmediato todas las medidas necesarias para poner fin a la violencia y garantizar que no se recluten a niños y que éstos no participen en los conflictos. UN وترحب إسرائيل أيضا بأن اللجنة قد حثـت بقوة على اتخاذ كل التدابير اللازمة فورا لإنهاء العنف والتأكد من عدم تجنيد الأطفال أو مشاركتهم في الصراع.
    Les insta a que no recluten a niños como soldados ni como auxiliares y a que no los mezclen en el conflicto armado. UN 106- وترجوهم على وجه الاستعجال عدم تجنيد الأطفال للعمل كجنود أو مساعدين، ولا إشراكهم في الصراع المسلح.
    92. Les pide encarecidamente que no recluten a niños ni como soldados ni como auxiliares y que no les mezclen en los conflictos armados. UN 92- وترجو من هذه الإطراف بإلحاح عدم تجنيد الأطفال لا كجنود ولا كمساعدين ولا حتى إشراكهم في النزاع المسلح.
    Legislación nacional para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en Austria, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en Austria o en otro país UN التشريعات الوطنية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأعمال في النمسا، ولمنع الأفراد من الاشتراك في مخيمات التدريب التابعة للقاعدة في النمسا أو في بلد آخر
    En Guinea no existen medidas legislativas específicas que impidan que entidades o personas recluten o apoyen a los miembros de Al-Qaida para realizar actividades en el país e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida u otros. UN لا تطبق في غينيا إجراءات تشريعية محددة تمنع الكيانات أو الأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة من أجل تنفيذ أنشطة داخل البلد ومنع الأفراد من الالتحاق بمخيمات التدريب التابعة للقاعدة داخل البلد أو خارجه.
    En respuesta a la representante de Colombia, la oradora dice que ciertamente hay diferentes medidas que pueden adoptarse para impedir que los grupos armados recluten a niños, así como otras medidas para contribuir a reintegrarlos en la sociedad después de la desmovilización. UN 19- وقالت في ردها على ممثل كولومبيا إن من الواضح أن هناك عدداً من التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع تجنيد الأطفال على يد فئات مسلحة فضلاً عن تدابير أخرى للمساعدة في إدماجهم في المجتمع بعد تسريحهم.
    3. Evitar que los grupos armados recluten a niños (o vuelvan a hacerlo) y reintegrar socialmente a los niños vinculados a grupos armados; UN 3 - منع تجنيد وإعادة تجنيد الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة وإعادة الدمج الاجتماعي للأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة؛
    En la Ley se fija en 18 años la edad mínima para el reclutamiento y se establecen sanciones penales para quienes recluten a niños o presenten información falsa en relación con el alistamiento o reclutamiento de un menor. UN ويجعل القانون السن الأدنى للتجنيد 18 عاماً، ويفرض عقوبات جنائية على من يجند أطفالاً أو يدلي بمعلومات كاذبة بشأن استخدام أو تجنيد أشخاص تقل أعمارهم عن العمر المذكور.
    Poniendo de relieve la necesidad de preservar el carácter civil de los campamentos de refugiados y los emplazamientos donde se concentran los desplazados internos y de impedir que los grupos armados recluten a personas, incluidos niños, dentro de esos campamentos y en sus alrededores, UN وإذ يؤكد على ضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع ما قد تقوم به جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها من عمليات تجنيد للأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    De hecho, el odio, la falta de comprensión y la injusticia son caldo de cultivo para que los grupos y las organizaciones terroristas recluten nuevos miembros. UN والحق، فإن الكراهية وعدم التفاهم والظلم توفر أراض خصبة لقيام الجماعات والمنظمات الإرهابية بتجنيد أعضاء جدد.
    i) Los líderes políticos y militares que operan en la República Democrática del Congo que recluten o utilicen a niños en conflictos armados contraviniendo el derecho internacional aplicable; UN ' 1` القادة السياسيين والعسكريين العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلحة مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي المنطبق؛
    :: recluten a personas para su participación en grupos terroristas o la comisión de actos terroristas; UN :: يجند لصالح جماعات إرهابية أو أعمال إرهابية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد