ويكيبيديا

    "recogida por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جمعها
        
    • جمعتها
        
    • تجمعها
        
    • يجمعها
        
    • الجمع على أساس
        
    • التي استقتها
        
    La información recogida por el Sr. Jin y sus colegas... ayuda a proteger a más de 200 especies diferentes de aves... visitando la isla cada año. Open Subtitles المعلومات التي تم جمعها السيد جين وزملاؤه يساعد على حمايه اكثر من 200 نوع مختلف من الطيور الذي يزور الجزيرة كل عام
    La información recogida por el Grupo de Trabajo muestra la magnitud de la dificultad. UN وتدل المعلومات التي جمعها الفريق العامل على ضخامة المشكلة.
    Los Estados Unidos consideran que la evidencia recogida por Etiopía sobre los perpetradores de este delito es precisa y convincente: sabemos quienes fueron los terroristas, desde dónde planificaron su delito y sabemos a dónde escaparon, o intentaron escapar, posteriormente. UN وتجد الولايات المتحدة أن اﻷدلة التي جمعتها اثيوبيا عن مرتكبـي هذه الجريمة دامغة مقنعة: إننا نعلم من هم اﻹرهابيون ونعلم من أين خططوا لجريمتهم، ونعلم الى أين هربوا، أو حاولوا الهرب فيما بعد.
    También examinó la información recogida por organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y los medios de difusión e información del dominio público. UN واستعرضت معلومات جمعتها منظمات غير حكومية وطنية ودولية ووسائط الإعلام وغيرها من المعلومات في مضمار الملك العام.
    La información recogida por el Ministerio y los institutos subsidiarios sirve para controlar los resultados de la ingesta nutricional. UN وتفيد المعلومات التي تجمعها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والمعاهد الفرعية في رصد النتائج المترتبة على استهلاك العناصر المغذية.
    2. La información confidencial recogida por el mecanismo nacional de prevención tendrá carácter reservado. UN 2 - تكـون للمعلومات السرية التي تجمعها الآلية الوقائية الوطنية حرمتها.
    La información recogida por los activistas locales enriquecería su trabajo y daría como resultado una mayor difusión de la información correspondiente. UN ويمكن للمعلومات التي يجمعها الناشطون على صعيد القواعد الشعبية أن تثري عمل تلك الهيئات وأن تفضي إلى تحسين نشر المعلومات المتعلقة بها.
    A continuación se expone en forma resumida la información recogida por mi Enviado Especial. UN ويرد أدناه ملخص للمعلومات التي جمعها مبعوثي الخاص.
    recogida por tí del dentro de la pista del Roller Derby. Open Subtitles تم جمعها من قبلك من داخل الأسطوانة ديربي بيضاوي.
    Informe oral sobre la preparación de un plan para integrar la información disponible sobre el potencial de los recursos minerales recogida por el sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones y los Estados Miembros de forma continua a fin de lograr un entendimiento global UN تقرير شفوي عن إعداد خطة لدمج المعلومات المتاحة عن إمكانات الموارد المعدنية التي تتولى جمعها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والدول اﻷعضاء، على أساس مستمر، لتحقيق فهم عالمي
    Informe oral sobre la preparación de un plan para integrar la información disponible sobre el potencial de los recursos minerales recogida por el sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones y los Estados Miembros de forma continua a fin de lograr un entendimiento global UN تقرير شفوي عن إعداد خطة لدمج المعلومات المتاحة عن إمكانات الموارد المعدنية التي تتولى جمعها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والدول اﻷعضاء، على أساس مستمر، لتحقيق فهم عالمي
    Sin embargo, preocupa profundamente a la Alta Comisionada el hecho de que, según la información recogida por su Oficina en Colombia, ciertos elementos de la fuerza pública mantengan vínculos con integrantes de los grupos paramilitares. UN ومع ذلك، تشعر المفوضة السامية بعميق القلق إزاء الروابط التي تقيمها بعض عناصر القوات المسلحة والشرطة مع أفراد المجموعات شبه العسكرية وفقا لما أفادت به المعلومات التي جمعها مكتبها في كولومبيا.
    Según información recogida por el ACNUDH de personas encarceladas en la prisión de Yuneid, por lo general había mejorado el trato que recibían. UN وتشير الروايات التي جمعتها المفوضية من المحتجزين في سجن جنيد إلى أن معاملة السجناء فيه قد تحسنت عموماً.
    La información recogida por el ACNUDH indica que, antes y durante el período de sitio, las mujeres y los niños pudieron abandonar sus aldeas. UN وتشير المعلومات التي جمعتها مفوضية حقوق الإنسان إلى أنه، قبل فترة الحصار هذه وخلالها، تمكّنت نساء القرى وأطفالها من المغادرة.
    La información recogida por la Escuela al término de los cursos o seminarios se analizó sobre la base de una muestra de los cursos recientes únicamente, es decir los que reflejan la orientación actual de la Escuela Superior. UN وفيما يتعلق بالتعقيبات التي جمعتها كلية الموظفين في نهاية الدورات الدراسية أو الحلقات التدريبية، اكتفي بتحليل عيِّنة من التعقيبات على الدورات المعقودة في الآونة الأخيرة، أي التي يظهر فيها الاتجاه الحالي لكلية الموظفين.
    La Unión Europea está dispuesta a otorgar a la MONUC, en la medida de lo posible, información recogida por la fuerza europea, según modalidades que se definirán. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لأن يقدم، قدر الاستطاعة، إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المعلومات التي تكون قد جمعتها القوة الأوروبية وفقا للأنماط التي سيتم تحديدها.
    2. La información confidencial recogida por el mecanismo nacional de prevención tendrá carácter reservado. UN 2 - تكـون للمعلومات السرية التي تجمعها الآلية الوقائية الوطنية حرمتها.
    2. La información confidencial recogida por el mecanismo nacional de prevención tendrá carácter reservado. UN 2- تعامل المعلومات السرية التي تجمعها الآلية الوقائية الوطنية معاملة ممتازة.
    2. La información confidencial recogida por el mecanismo nacional de prevención tendrá carácter reservado. UN 2- تعامل المعلومات السرية التي تجمعها الآلية الوقائية الوطنية معاملة ممتازة.
    2. La información confidencial recogida por el mecanismo nacional de prevención tendrá carácter reservado. UN 2- تعامل المعلومات السرية التي تجمعها الآلية الوقائية الوطنية معاملة ممتازة.
    Dado que el programa de desarme de Burundi se encuentra en sus etapas iniciales, el Grupo también recomienda que se vea acompañado de la creación de una base de datos de referencia y de un inventario de armas que se nutra de la información recogida por personal capacitado con ese fin. UN ولما كان برنامج نزع الأسلحة في بوروندي في مراحله الأولى، يوصي الفريق أيضا بأن يرافقه استحداث لبيانات أساسية وجرد الأسلحة، باستعمال معلومات يجمعها موظفون مدربون خصيصا لهذا الغرض.
    El 31 de diciembre de 2006 se fijó como plazo para lograr la recogida por separado en los hogares de al menos cuatro kilogramos de equipo eléctrico y electrónico de desecho por habitante y por año. El tratamiento solo se permite en instalaciones autorizadas que cumplen requisitos técnicos mínimos. UN وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، تقرّر الجمع على أساس منفصل لما لا يقل عن أربعة كيلوغرامات من النفايات من المعدات الكهربائية والإلكترونية لكل فرد من القاطنين سنوياً من المنازل الخاصة، ولا يُسمَح بالمعالجة إلا في التجهيزات المرخص بها التي تمتثل للحد الأدنى من المتطلبات التقنية.
    La información recogida por la Comisión indica en todos los casos que los cuerpos que pasaron por los hospitales fueron más que los 63 consignados por las autoridades. UN وتفيد المعلومات التي استقتها اللجنة بأن عدد الجثث التي وصلت إلى المستشفيات فاق في جميع الأحوال العدد الذي أفصحت عنه السلطات وهو 63 جثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد