El Consejo invita además a los Estados Miembros, como recomendó el Secretario General, a considerar la posibilidad de prestar asistencia bilateral al Gobierno del Líbano para reforzar su capacidad de mantener la seguridad de las fronteras. | UN | " ويدعو كذلك المجلس سائر الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية تقديم مساعدة ثنائية إلى حكومة لبنان من أجل تعزيز قدراتها الأمنية على الحدود، على النحو الذي أوصى به الأمين العام. |
Estuvieron asimismo de acuerdo en mantener los actuales efectivos de la MINUSTAH hasta el fin de ese período crítico, como recomendó el Secretario General en su informe. | UN | كما أعربوا عن تأييدهم لإبقاء القوام الحالي للبعثة كما هو حتى نهاية تلك الفترة الحرجة، وذلك على نحو ما أوصى به الأمين العام في تقريره. |
El Consejo revisó además el mandato de la Oficina, como recomendó el Secretario General, con el fin de apoyar los esfuerzos realizados por las autoridades nacionales para intensificar el diálogo político, reforzar los mecanismos nacionales de prevención de conflictos y reformar el sector de la seguridad. | UN | ونقّح المجلس كذلك ولاية المكتب وفقا لمـا أوصى به الأمين العام بما يتيح له دعم جهود السلطات الوطنية الرامية إلى تعزيز الحوار السياسي، وتقوية الآليات الوطنية لمنع نشوب الصراعات، وتنفيذ إصلاحات القطاع الأمني. |
De hecho, Nueva Zelandia ha dejado ya constancia de que está dispuesta a aceptar una cifra más alta, la de una tercera parte, tal como recomendó el Secretario General; | UN | بل أنها سجلت بالفعل استعدادها لقبول نسبة أعلى، تصل إلى الثلث، على النحو الذي أوصى به اﻷمين العام؛ |
10. Decide seguir examinando urgentemente el despliegue de un estrecho apoyo aéreo a la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia, como lo recomendó el Secretario General en su informe de 20 de septiembre de 1993 (S/26470); | UN | ١٠ - يقرر أن يواصل، على وجه الاستعجال، استعراض مسألة تقديم دعم جوي وثيق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم جمهورية كرواتيا على النحو الذي أوصى به اﻷمين العــام في تقريره المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (S/26470)؛ |
Como lo recomendó el Secretario General, la necesidad de dedicar mayor atención a las estrategias de transición es muy pertinente si se desea promover efectos constructivos y duraderos mediante las actividades relativas a las minas. | UN | وثمة صلة وثيقة بالحاجة إلى تكريس المزيد من الاهتمام للاستراتيجيات الانتقالية، حسبما أوصى الأمين العام، إذا أريد تعزيز الآثار الدائمة البناءة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
También recalcaron que ha llegado el momento de pasar revista al mandato de la UNMOVIC, de conformidad con las resoluciones 1546 (2004) y 1483 (2003) del Consejo de Seguridad, y cerrar definitivamente este capítulo, como recomendó el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وشددوا أيضا على أنه آن الأوان لإعادة النظر في ولاية هذه اللجنة وفقا لقراري مجلس الأمن 1546 (2004) و 1483 (2003) وعلى نحو ما أوصى به الأمين العام للأمم المتحدة()، بهدف إغلاق هذا الفصل بشكل نهائي. |
También recalcaron que ha llegado el momento de pasar revista al mandato de la UNMOVIC, de conformidad con las resoluciones 1546 (2004) y 1483 (2003) del Consejo de Seguridad, y cerrar definitivamente este capítulo, como recomendó el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وشددوا أيضا على أنه آن الأوان لإعادة النظر في ولاية هذه اللجنة وفقا لقراري مجلس الأمن 1546 (2004) و 1483 (2003) وعلى نحو ما أوصى به الأمين العام للأمم المتحدة()، بهدف إغلاق هذا الفصل بشكل نهائي. |
2. Decide también incrementar el componente militar de la UNAMSIL hasta una dotación de 17.500 efectivos, incluidos los 260 observadores militares ya desplegados, tal como lo recomendó el Secretario General en los párrafos 99 y 100 de su informe; | UN | 2 - يقرر كذلك زيادة قوام العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ليبلغ 500 17 فرد، بمن فيهم المراقبون العسكريون الـ 260 الذين تم نشرهم بالفعل، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 99 و 100 من تقريره؛ |
2. Decide también incrementar el componente militar de la UNAMSIL hasta una dotación de 17.500 efectivos, incluidos los 260 observadores militares ya desplegados, tal como lo recomendó el Secretario General en los párrafos 99 y 100 de su informe; | UN | 2 - يقرر كذلك زيادة قوام العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ليبلغ 500 17 فرد، بمن فيهم المراقبون العسكريون الـ 260 الذين تم نشرهم بالفعل، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 99 و 100 من تقريره؛ |
El incremento se debe a la necesidad de financiar los proyectos de efecto inmediato durante la tercera etapa del despliegue de la MONUC, conforme recomendó el Secretario General en el informe especial que dirigió al Consejo de Seguridad (S/2002/1005, párr. 75). | UN | 48 - تعزى الزيادة إلى الاحتياج لتمويل مشاريع ذات نواتج سريعة في أثناء مرحلة النشر الثالثة للبعثة، على نحو ما أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص إلى مجلس الأمن S/2002/2005)، الفقرة 75). |
1. Decide prorrogar el mandato de la BINUCA hasta el 31 de enero de 2013, como recomendó el Secretario General en su informe (S/2011/739); | UN | 1 - يقرّر أن يمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره (S/2011/739)، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2013؛ |
1. Decide prorrogar el mandato de la BINUCA hasta el 31 de enero de 2013, como recomendó el Secretario General en su informe (S/2011/739); | UN | 1 - يقرّر أن يمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره (S/2011/739)، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2013؛ |
1. Decide autorizar, como recomendó el Secretario General en su carta de fecha 7 de enero de 2011 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, el despliegue de 2.000 efectivos militares adicionales en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire hasta el 30 de junio de 2011; | UN | 1 - يقرر أن يأذن، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2011 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن()، بنشر عدد إضافي قوامه 000 2 من الأفراد العسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حتى 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
5. Decide también autorizar el despliegue de 60 efectivos de unidades de policía constituidas para hacer frente a las amenazas que plantean las multitudes de personas no armadas, como recomendó el Secretario General en su carta de fecha 7 de enero de 2011, los cuales reemplazarán a 60 agentes de policía de las Naciones Unidas; | UN | 5 - يقرر أيضا أن يأذن بنشر 60 من أفراد وحدات الشرطة المشكلة ليحلوا محل 60 من ضباط شرطة الأمم المتحدة، لمواجهة الأخطار التي تشكلها الحشود غير المسلحة، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2011؛ |
1. Decide prorrogar el mandato de la UNIOGBIS por un período de 12 meses, que abarcará desde el 1 de junio de 2013 hasta el 31 de mayo de 2014, y reajustarlo como recomendó el Secretario General para que desempeñe las tareas siguientes: | UN | 1 - يقـرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو لفترة 12 شهراً اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2013 حتى 31 أيار/ مايو 2014، وتعديلها على نحو ما أوصى به الأمين العام لتؤدي المهام التالية؛ |
1. Decide prorrogar el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana hasta el 31 de enero de 2013, como recomendó el Secretario General en su informe; | UN | 1 - يقرر أن يمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره()، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2013؛ |
10. Decide seguir examinando urgentemente el despliegue de un estrecho apoyo aéreo a la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia, como lo recomendó el Secretario General en su informe de 20 de septiembre de 1993 (S/26470); | UN | ١٠ - يقرر أن يواصل، على وجه الاستعجال، استعراض مسألة تقديم دعم جوي وثيق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم جمهورية كرواتيا على النحو الذي أوصى به اﻷمين العــام في تقــريره المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (S/26470)؛ |
10. Decide seguir examinando urgentemente el despliegue de un estrecho apoyo aéreo a la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia, como lo recomendó el Secretario General en su informe de 20 de septiembre de 1993 (S/26470); | UN | ١٠ - يقرر أن يواصل، على وجه الاستعجال، استعراض مسألة تقديم دعم جوي وثيق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم جمهورية كرواتيا على النحو الذي أوصى به اﻷمين العــام في تقــريره المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (S/26470)؛ |
10. Decide seguir examinando urgentemente el despliegue de un estrecho apoyo aéreo a la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia, como lo recomendó el Secretario General en su informe de 20 de septiembre de 1993 (S/26470); | UN | " ١٠ - يقرر أن يواصل، على وجه الاستعجال، استعراض مسألة تقديم دعم جوي وثيق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم جمهورية كرواتيا على النحو الذي أوصى به اﻷمين العــام في تقــريره المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (S/26470)؛ |
Si bien no existe una panacea en esta materia, es conveniente, como lo recomendó el Secretario General en su informe, favorecer los mercados dinámicos, abiertos y libres, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de una intervención pública para prevenir o corregir los problemas de funcionamiento y no olvidar que los gastos aprobados para los programas sociales son, en realidad gastos productivos para la economía y para la sociedad. | UN | وأضافت أنه لا يوجد علاج شامل لهذه الحالة ولكن يلزم تشجيع الأسواق الدينامية والمفتوحة والحرة، كما أوصى الأمين العام في تقريره، مع التسليم بضرورة تدخل القطاع العام لمنع أوجه سوء الأداء وتصويبها ووضع في الاعتبار أن النفقات المتفق عليها للبرامج الاجتماعية تعتبر نفقات إنتاجية للاقتصاد والمجتمع. |
En consecuencia, ha comenzado a examinar una resolución para autorizar la ampliación del mandato actual de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, conforme lo recomendó el Secretario General en ese informe. | UN | وبناء عليه، فقد بدأ الآن النظر في اتخاذ قرار يخول توسيع نطاق الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للمبادئ التي أوصى بها الأمين العام في ذلك التقرير. |