Se han realizado progresos en lo que se refiere a la utilización de esa base de datos en las operaciones de cierre de cuentas, como recomendó la Junta de Auditores. | UN | وقد أحرز تقدم في استخدام قاعدة البيانات هذه في أنشطة إقفال الحسابات، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات. |
La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de hacer planes para imprevistos, como recomendó la Junta de Auditores. | UN | 16 - وتقر اللجنة الاستشارية بضرورة التخطيط للطوارئ على النحو الذي أوصى به مجلس مراجعي الحسابات. |
Como recomendó la Junta de Auditores, se ha modificado el tablero de datos de Atlas para determinar los anticipos cuya antigüedad supere los seis meses. | UN | وأُدخِلَت تعديلات على نظام أطلس لتتبع السُلَف المستحقة السداد منذ ما يزيد عن ستة أشهر، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات. |
Esa cifra del 15% incluye una partida para aumentos futuros, como recomendó la Junta de Auditores. | UN | وتشمل الـ 15 في المائة اعتمادا لتصاعد الأسعار في المستقبل، حسبما أوصى مجلس مراجعي الحسابات. |
Tal como recomendó la Junta de Auditores y pidió la Asamblea General, se revisó el contrato con el contratista principal. | UN | ١٠ - وحسبما أوصى مجلس مراجعي الحسابات وطلبت الجمعية العامة، نُقح العقد المبرم مع المتعاقد الرئيسي. |
El 15% incluye un crédito para futuros aumentos, según recomendó la Junta de Auditores. | UN | وتشمل نسبة 15 في المائة هذه اعتمادا أُدرج تحسبا لارتفاع الأسعار مستقبلا، كما أوصى بذلك مجلس مراجعي الحسابات. |
Este Comité ha sido establecido y ha iniciado el proceso de examen de órdenes de cambio, según recomendó la Junta de Auditores. | UN | وقد أنشئت اللجنة وبدأت عملية استعراض تغيير أوامر الشراء، بناء على توصية مجلس مراجعي الحسابات. |
También se debería adoptar un enfoque estructurado para la gestión del riesgo, que abarque a toda la organización, como recomendó la Junta de Auditores en su último informe. | UN | وينبغي للمفوضية أيضا أن تضع نهجا منظما على نطاق المنظمة لإدارة المخاطر، على النحو الذي أوصى به مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير. |
Estas son importantes consideraciones jurídicas, financieras y políticas que han de abordarse y ser objeto de acuerdos, teóricamente en la etapa inicial de la preparación, tal como recomendó la Junta de Auditores. | UN | هذه اعتبارات قانونية ومالية وسياسية هامة يتعين تناولها والاتفاق عليها، والأنسب أن يكون ذلك في خلال مرحلة الإعداد المبكر، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات(). |
Estas son importantes consideraciones jurídicas, financieras y políticas que han de abordarse y ser objeto de acuerdos, teóricamente en la etapa inicial de la preparación, tal como recomendó la Junta de Auditores. | UN | هذه اعتبارات قانونية ومالية وسياسية هامة يتعين تناولها والاتفاق عليها، والأنسب أن يكون ذلك في خلال مرحلة الإعداد المبكر، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات(). |
La Comisión confía en que, tal como recomendó la Junta de Auditores (DP/1995/CRP/6, párr. 5), el funcionario de la División de Finanzas del PNUD adscrito al UNIFEM será capaz de realizar una vigilancia y supervisión eficaces de los recursos presupuestarios del UNIFEM. | UN | وتعتقد اللجنة، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات )DP/1995/CRP/6، الفقرة ٥(، أن الموظف المنقول من شعبة الشؤون المالية الى صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة سيكون قادرا على رصد موارد ميزانية الصندوق واﻹشراف عليها بفعالية. |
Algunos elementos de esos procesos ya están funcionando, pero todavía no se ha logrado su plena aplicación, según recomendó la Junta de Auditores (véase A/52/755, anexo, párr. 85). | UN | وأن بعض عناصر هذه العملية موجودة غير أنه لم يتحقق تنفيذها الكامل، على النحو الذي أوصى به مجلس مراجعي الحسابات (انظر A/52/755، المرفق، الفقرة 85). |
Apoya que se transfieran las causas a los tribunales nacionales establecidos al efecto y espera que los Tribunales cooperen más estrechamente con los países interesados, como recomendó la Junta de Auditores en sus informes (A/59/5/Add.11 y Add.12). | UN | وأيدت إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المنشأة لذلك الغرض، وأعربت عن أملها في أن تسعى المحكمتان إلى التعاون بشكل أوثق مع البلدان المعنية، حسب ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات في تقريره A/59/5/Add.11) و Add.12). |
Asimismo, dijo que la División llevaría a cabo más auditorías en las dependencias de la sede (según recomendó la Junta de Auditores). | UN | وذكر أن شعبته ستكثر من عمليات مراجعة الحسابات في وحدات المقر )حسبما أوصى مجلس مراجعي الحسابات(. |
Asimismo, dijo que la División llevaría a cabo más auditorías en las dependencias de la sede (según recomendó la Junta de Auditores). | UN | وذكر أن شعبته ستكثر من عمليات مراجعة الحسابات في وحدات المقر )حسبما أوصى مجلس مراجعي الحسابات(. |
La OSSI presta servicios de auditoría interna a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas desde 1996 por medio de una dependencia especial de auditoría de la OSSI financiada por la Caja, como recomendó la Junta de Auditores. | UN | 24 - قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية خدمات المراجعة الداخلية للحسابات للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة منذ عام 1996 من خلال وحدة خاصة في المكتب يمولها الصندوق حسبما أوصى مجلس مراجعي الحسابات. |
64. El PNUMA seguirá realizando la evaluación requerida, como lo estipula el Consejo de Administración, y redoblará sus esfuerzos por evaluar los proyectos en curso, como lo recomendó la Junta de Auditores. | UN | ٦٤ - سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إجراء التقييم المطلوب على نحو ما أعده مجلس الادارة وسيزيد جهوده لتقييم المشاريع الجارية كما أوصى بذلك مجلس مراجعي الحسابات. |
La Comisión Consultiva subraya la importancia de examinar los planes de adquisiciones cada trimestre para garantizar su actualización por lo que se refiere a las necesidades operacionales de las misiones y la necesidad de imponer la utilización de los planes de adquisiciones como instrumento para facilitar una gestión eficaz y efectiva de las adquisiciones, como recomendó la Junta de Auditores. | UN | 96 - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية تشدد علي أهمية إعادة النظر في خطط المشتريات علي أساس فصلي للتأكد من أنها مستكملة فيما يختص بالمتطلبات التشغيلية لبعثة من البعثات، والحاجة لإنفاذ استخدام خطط المشتريات كأدوات لتيسير إدارة المشتريات بكفاءة وفعالية، حسب توصية مجلس مراجعي الحسابات. |