La Secretaría ya ha hecho una recomendación a la Comisión a este respecto. | UN | وقد قدمت الأمانة العامة بالفعل توصية إلى اللجنة بشأن تلك المسألة. |
En consecuencia, el Relator Especial propone que la Comisión examine el siguiente proyecto de recomendación a la Asamblea General: | UN | ويقترح المقرر الخاص بناء على ذلك أن تنظر اللجنة في مشروع توصية إلى الجمعية العامة كالتالي: |
Deberá informarse sobre la marcha de la aplicación de esta recomendación a la Comisión en su próximo período de sesiones de 1999; | UN | وينبغي تقديم التقارير عن تنفيذ هذه التوصية إلى اللجنة في دورتها التي ستعقد في عام ٩٩٩١؛ |
La delegación china ha presentado la recomendación a la Secretaría para que se publique como documento de las Naciones Unidas. | UN | وقدم الوفد الصيني هذه التوصية إلى اﻷمانة العامة لتصدر بوصفها وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة. |
En el capítulo VII se hace una recomendación a la Junta Ejecutiva. | UN | وترد في الفصل السابع توصية مقدمة إلى المجلس التنفيذي. |
Se sugirió que cabría limitar el efecto de la recomendación a los créditos salariales y a las garantías reales de los acreedores. | UN | واقترح أن تقتصر تلك التوصية على العمال والدائنين المضمونين. |
Sin embargo, adopta la forma de una recomendación a los Estados y, por lo tanto, no tiene carácter vinculante. | UN | غير أن مجموعة المبادئ والقواعد تجيء في شكل توصية الى الدول، ومن ثم فليست ملزِمة بطبيعتها. |
Me propongo formular esa recomendación a la mayor brevedad posible. | UN | وأعتزم أن أقدم هذه التوصية في أقرب وقت مناسب. |
El objeto del debate consistiría en presentar una recomendación a la Junta para una participación constructiva y competente de la UNCTAD en las tareas venideras. | UN | وسيكون الغرض من المناقشات تقديم توصية إلى المجلس فيما يتعلق بمشاركة اﻷونكتاد بكفاءة وبشكل بناء في أداء المهام المقبلة. |
LOS NIÑOS EN LOS CONFLICTOS ARMADOS: recomendación a LA ASAMBLEA GENERAL | UN | اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية إلى الجمعية العامة |
Esta importante iniciativa será objeto de una recomendación a esta Asamblea General para su aprobación. | UN | وهذه المبادرة الهامة جدا ستكون موضوع توصية إلى الجمعية العامة في هذه الدورة للاعتماد. |
También se presenta el texto de un proyecto de recomendación a la Conferencia de las Partes y de un proyecto de decisión de la Conferencia de las Partes por el cual esta última aprobaría el reglamento financiero. | UN | ويدرج أيضا نص مشروع توصية إلى مؤتمر اﻷطراف ومشروع مقرر لمؤتمر اﻷطراف، بموجبه سيعتمد هذا اﻷخير القواعد المالية. |
El Secretario General transmitió esa recomendación a los Estados Miembros por nota verbal de fecha 13 de octubre de 2006 para que formularan observaciones. | UN | وأُحيلت تلك التوصية إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من الأمين العام مؤرخة 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 للتعليق عليها. |
El Secretario General transmitió esa recomendación a los Estados Miembros por nota verbal de fecha 13 de octubre de 2006 para que formularan observaciones. | UN | وأُحيلت تلك التوصية إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من الأمين العام مؤرخة 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 للتعليق عليها. |
Expertos forenses nacionales e internacionales ya han presentado esta recomendación a las autoridades. | UN | وكان خبراء الطب الشرعي الكولومبيون والأجانب قد تقدموا من قبل بهذه التوصية إلى السلطات. |
De conformidad con este principio, el Gobierno trasmitirá la recomendación a las organizaciones pertinentes de los medios de comunicación para que la consideren. | UN | وعملاً بهذا المبدأ، ستحيل الحكومة التوصية إلى منظمات وسائل الإعلام ذات الصلة لكي تنظر فيها. |
Tema 7: recomendación a la Junta Ejecutiva: Premio del UNICEF en memoria de Maurice Paté. | UN | البند 7: توصية مقدمة إلى المجلس التنفيذي: جائزة موريس بات المقدمة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة |
14. Barbados no puede dar cumplimiento a esta recomendación a corto plazo, pero señala que el artículo 15 de la Constitución prohíbe la tortura. | UN | 14- ليس بوسع بربادوس قبول تنفيذ هذه التوصية على الأمد القريب، لكنها تذكّر بأن الفرع 15 من الدستور يحظر التعذيب. |
V. Los niños en los conflictos armados: recomendación a la Asamblea General | UN | اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية الى الجمعية العامة |
La misión tiene el propósito de cumplir esta recomendación a largo plazo. | UN | وتعتزم البعثة الامتثال لهذه التوصية في الأجل الطويل. |
Cabe esperar que la Comisión Preparatoria en su próximo período de sesiones formule una recomendación a este respecto en su informe. | UN | وقد يكون من المتوقع أن تصدر اللجنة التحضيرية توصية في هذا الصدد في تقريرها في دورتها المقبلة. |
En lugar de ello se devuelve la recomendación a la Comisión para que las vuelva a examinar utilizando una metodología más ajustada. | UN | وبدلا من ذلك، ستعاد التوصيات إلى اللجنة بتعليمات بأن تعيد النظر في هذه التوصيات باستخدام مناهج أكثر دقة. |
recomendación a la estructura nacional encargada de dirigir el proceso | UN | - التوصية الموجهة إلى الجهة الوطنية (المديرية الوطنية للبيئة) المكلفة بتنفيذ العملية |
El Comité recomendó que a fin de lograr la participación política efectiva de la mujer, el Gobierno estableciera cuotas para la representación de la mujer en los altos niveles de la administración pública y señaló esta recomendación a la atención de los partidos políticos. | UN | توصي اللجنة بأن تنشى الحكومة حصصا لتمثيل المرأة تمثيلا رفيعا في الإدارة العامة، توخيا لتحقيق اشتراك نسوي فعال، وبأن توجه انتباه الأحزاب السياسية إلى ذلك. |
- La recomendación a las Colectividades locales para que incorporen la política de la igualdad de oportunidades en los estatutos provinciales y municipales; | UN | التوصية المرسلة إلى اﻷقسام اﻹدارية المحلية بشأن اعتماد سياسة المساواة في الفرص في إطار القوانين اﻹقليمية والمحلية؛ |
recomendación a los órganos legislativos/rectores | UN | توصية موجهة إلى الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة |
Por lo tanto, el Relator Especial insiste en su recomendación a la Asamblea General de que esta cuestión sea examinada con cuidado y rigurosidad. | UN | ولذلك، يصر المقرر الخاص في توصيته إلى الجمعية العامة على بحث هذه المسألة بعناية وصرامة. |
213. El Comité no pudo llegar a acuerdo sobre una recomendación a la Asamblea General de que aprobara la descripción de los programas de la sección 21. | UN | ٢١٣ - لم تتمكن اللجنة من التوصل الى اتفاق على توصية تقدم الى اﻷمانة العامة بالموافقة على السرد البرنامجي للباب ٢١، حقوق اﻹنسان. |
En consecuencia, el Comité, tomando en consideración la información presentada por un representante invitado de Bangladesh, había solicitado que la Parte, con arreglo a lo estipulado en la recomendación 38/3, presentara a la Secretaría otros tres datos que ayudaran al Comité a formular una recomendación a la Reunión de las Partes. | UN | وبعد ذلك، قامت اللجنة، واضعة في اعتبارها المعلومات التي قدّمها ممثل بنغلاديش المدعو، بأن طلبت من الطرف، على نحو ما هو وراد في التوصية 38/3، أن يقدّم ثلاث معلومات إضافية إلى الأمانة لمساعدة اللجنة في وضع توصية تقدَّم إلى اجتماع الأطراف. |