El Consejo hizo suya la recomendación formulada por el Secretario General de que la dotación general de la Misión se redujera sobre la base de una evaluación de la situación de la seguridad sobre el terreno. | UN | وأيد المجلس توصية الأمين العام بتقليص المستويات العامة لقوة البعثة استنادا إلى تقييم الحالة الأمنية في الميدان. |
La recomendación formulada por el Secretario General de prestar un mayor apoyo a las organizaciones regionales y, en algunos casos, a las organizaciones subregionales para que su participación revista un carácter más cooperativo y sea más significativa es una propuesta que respaldamos. | UN | أما توصية الأمين العام بتقديم مزيد من الدعم للمنظمات الإقليمية، وللمنظمات دون الإقليمية في حالات معينة، بغية إشراكها بطرق أكثر جدوى وبصورة تعاونية، فهي توصية نؤيدها. |
Asimismo, hizo suya la recomendación formulada por el Secretario General de que la visión realista y el espíritu de compromiso de las partes serían esenciales para mantener el impulso del proceso de negociaciones. | UN | وصادق أيضا على توصية الأمين العام بضرورة تحلي الطرفين بالواقعية والرغبة في التسوية، لما لذلك من أهمية جوهرية في الاحتفاظ بزخم عملية المفاوضات. |
Habida cuenta de lo que antecede merece apoyo sin reservas la recomendación formulada por el Secretario General de presentar al Consejo Económico y Social, en 1996, un programa de armonización en que se establezcan determinados plazos. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها الكامل لتوصية اﻷمين العام بضرورة تقديم برنامج للتنسيق، محدد زمنيا، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٦. |
3. Hace suya la recomendación formulada por el Secretario General de que se aumenten temporalmente los niveles generales de la fuerza de la UNMISS para facilitar la protección de los civiles y el suministro de asistencia humanitaria; | UN | 3 - يؤيد التوصية التي قدمها الأمين العام بزيادة القوام العام للبعثة مؤقتاً من أجل دعم جهودها في مجالي حماية المدنيين وتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Kenya coincide con la recomendación formulada por el Secretario General en su informe en el sentido de que la comunidad internacional apoye a los Estados africanos en sus esfuerzos por crear zonas para los repatriados y rehabilitar antiguas zonas de acogida. | UN | وأعلنت أن كينيا تؤيد توصية الأمين العام في تقريره بوجوب أن يؤيد المجتمع الدولي الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى تعمير مناطق للعائدين وإعادة بناء مناطق الاستضافة السابقة. |
Por lo tanto, estamos de acuerdo con la recomendación formulada por el Secretario General de que hay que encontrar recursos adicionales que complementen los existentes. También estamos de acuerdo con el llamamiento que se hace en el informe para fortalecer la capacidad de las instituciones de salud de los países en desarrollo para ayudarles a hacer frente a la enfermedad. | UN | لذا، فإننا نتفق تماما مع توصية الأمين العام بضرورة العمل على توفير موارد إضافية تفوق كثيرا حجم التدفقات الحالية، مع اتفاقنا مع ما أوصى به التقرير من ضرورة العمل عل تعزيز قدرات المؤسسات الصحية للدول النامية على التعامل مع المرض. |
Asimismo respaldaron la recomendación formulada por el Secretario General de convertir el Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación en un órgano intergubernamental para que pudiera, entre otras cosas, contribuir mejor a una mayor movilización de los recursos financieros en pro del desarrollo en los países en desarrollo y de economía en transición. | UN | وأيدوا توصية الأمين العام المتعلقة بتحويل فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية إلى هيئة حكومية دولية يمكنها أن تقوم، من جملة أمور، بالمساهمة بشكل أفضل في زيادة تعبئة الموارد من أجل التنمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
A Sri Lanka le complace que la recomendación formulada por el Secretario General en su informe bajo el título de " Prevención del terrorismo catastrófico " ya esté en vías de ser aprobada por las Naciones Unidas. | UN | وتشعر سري لانكا بالامتنان لأن توصية الأمين العام في تقريره ضمن عنوان " منع كوارث الإرهاب " في طريقها إلى أن تعتمد من جانب الأمم المتحدة. |
La recomendación formulada por el Secretario General de que se brinde atención especial a los más vulnerables se tiene presente mediante la organización del acceso a los preservativos, la financiación de terapia por parte de instituciones sociales y el establecimiento de consultas de dependencia. | UN | وتضع السلطات في اعتبارها توصية الأمين العام بإيلاء اهتمام خاص لأشد الفئات ضعفا، وذلك من خلال تنظيم الحصول على الواقي الذكري، وتمويل العلاج الذي توفره المؤسسات الاجتماعية وإنشاء مكاتب لتقديم المشورة لمن يعول. |
El Consejo hizo suya la recomendación formulada por el Secretario General de que se mantuviera la dotación general de la Misión hasta que el notable aumento previsto de la capacidad de la Policía Nacional de Haití permitiera volver a evaluar la situación, ajustando la configuración de la fuerza para satisfacer mejor las necesidades actuales sobre el terreno. | UN | وأيد توصية الأمين العام بالإبقاء على المستويات العامة لقوة البعثة إلى أن تتيح الزيادة الكبيرة المزمعة في قدرات الشرطة الوطنية الهايتية إعادة تقييم الوضع، مع القيام في الوقت ذاته بتكييف تشكيلة القوة بما يستجيب بصورة أفضل للاحتياجات الراهنة في الميدان. |
7. Hace suya la recomendación formulada por el Secretario General en su informe de 6 de marzo de 2014 de aumentar la dotación general de los efectivos de la UNMISS para apoyar la reestructuración de su mandato que se describe en el párrafo de la presente resolución; | UN | 7 - يؤيد توصية الأمين العام في تقريره المؤرخ 6 آذار/مارس 2014 بزيادة المستويات العامة لقوة البعثة لتلبية متطلبات ولايتها المعادة هيكلتها على النحو المحدد في الفقرة 4 من هذا القرار؛ |
7. Hace suya la recomendación formulada por el Secretario General en su informe de 6 de marzo de 2014 de aumentar la dotación general de los efectivos de la UNMISS para apoyar la reestructuración de su mandato que se describe en el párrafo de la presente resolución; | UN | 7 - يؤيد توصية الأمين العام في تقريره المؤرخ 6 آذار/مارس 2014 بزيادة المستويات العامة لقوة البعثة لتلبية متطلبات ولايتها المعادة هيكلتها على النحو المحدد في الفقرة 4 من هذا القرار؛ |
7. Hace suya la recomendación formulada por el Secretario General en su informe de 17 de noviembre de 2014 de mantener la dotación general de efectivos de la UNMISS para apoyar su mandato definido en el párrafo 4 de la presente resolución; | UN | 7 - يقر توصية الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014 بالإبقاء على المستويات العامة لقوة البعثة لتلبية متطلبات ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 4 من هذا القرار؛ |
Con respecto al examen periódico del régimen previsto en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo, la Asamblea estuvo de acuerdo con la recomendación, formulada por el Secretario General en su informe, de que era prematuro que la Asamblea adoptara cualquier medida en ese momento debido a la escasa experiencia que había acumulado en la aplicación del régimen. | UN | 8 - وفيما يتصل بالاستعراض الدوري للنظام الوارد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وللاتفاق، توافق الجمعية على توصية الأمين العام الواردة في تقريره التي تشير إلى أنه في ضوء التجربة القصيرة للغاية للسلطة في تنفيذ النظام، فإنه من السابق لأوانه أن تتخذ الجمعية أي تدابير في هذا الوقت. |
A ese respecto, mi delegación apoya totalmente la recomendación formulada por el Secretario General en el sentido de que, para garantizar una respuesta eficaz al VIH/SIDA, es preciso instar a la comunidad internacional a que aumente de forma considerable su asistencia a los países que no tiene recursos suficientes para intervenir, fortalecer la capacidad humana sostenible, desarrollar sistemas y crear capacidad. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي تماما توصية الأمين العام بأنه لكفالة الاستجابة الفعالة للفيروس/الإيدز ينبغي حث المجتمع الدولي على زيادة مساعدته بقدر كبير للبلدان التي لا تتوافر لها الموارد الكافية للتدخل ولتعزيز القدرة البشرية المستدامة وتطوير النظم وبناء القدرات. |
Decide prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) hasta el 20 de abril de 1998, de manera que la MINURSO pueda proceder con sus tareas de identificación, y aumentar sus efectivos de conformidad con la recomendación formulada por el Secretario General en su informe; | UN | ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ لكي يتسنى للبعثة أن تمضي قدما في المهام التي تضطلع بها لتحديد الهوية، مع زيادة حجمها طبقا لتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره؛ |
Decide prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) hasta el 20 de abril de 1998, de manera que la MINURSO siga llevando adelante sus tareas de identificación, y aumentar sus efectivos de conformidad con la recomendación formulada por el Secretario General en su informe; | UN | ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ لكي يتسنى للبعثة أن تمضي قدما في المهام التي تضطلع بها لتحديد الهوية، مع زيادة حجمها طبقا لتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره؛ |
3. Hace suya la recomendación formulada por el Secretario General de que se aumenten temporalmente los niveles generales de la fuerza de la UNMISS para facilitar la protección de los civiles y el suministro de asistencia humanitaria; | UN | 3 - يؤيد التوصية التي قدمها الأمين العام بزيادة القوام العام للبعثة مؤقتاً من أجل دعم جهودها في مجالي حماية المدنيين وتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Recordando también la recomendación formulada por el Secretario General en su informe al Consejo de Derechos Humanos de que se actualicen las directrices relativas a la colaboración entre las Naciones Unidas y el sector empresarial, para asegurar su plena armonización con los Principios Rectores sobre las Empresas y los Derechos Humanos, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى التوصية التي تقدم بها الأمين العام في تقريره المقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان() والداعية إلى تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال بما يكفل اتساقها التام مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، |
Tomando nota asimismo de la recomendación formulada por el Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى، |
1. Decide prorrogar el mandato de la MINURSO hasta el 30 de noviembre de 2001, conforme a la recomendación formulada por el Secretario General en su informe de 20 de junio de 2001; | UN | 1 - يقرر، على نحو ما أوصى به الأمين العام في تقريره المؤرخ 20 حزيران/ يونيه 2001، تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ |
1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental hasta el 20 de octubre de 1997, de conformidad con la recomendación formulada por el Secretario General en su informe; | UN | ١ - يقرر تمديــد فتــرة ولايــة بعثــة اﻷمم المتحدة للاســتفتاء في الصحراء الغربية حتى ٢٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧، وفقا لتوصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره؛ |