ويكيبيديا

    "recomendación hecha por la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصية اللجنة
        
    • التوصية التي قدمتها لجنة
        
    • التوصية المقدمة من اللجنة
        
    • بالتوصية التي قدمتها اللجنة
        
    Expresa la esperanza de que se aplique como parte de esta legislación la recomendación hecha por la Comisión Constitucional de que la nueva Declaración de Derechos se refiera explícitamente a la prohibición de la discriminación por motivos de sexo. UN وتعرب اللجنة عن أملها في تنفيذ توصية اللجنة الدستورية التي تدعو إلى النص صراحة في شرعة الحقوق الجديدة على منع التمييز على أساس الجنس كجزء من هذا التشريع.
    Expresa la esperanza de que se aplique como parte de esta legislación la recomendación hecha por la Comisión Constitucional de que la nueva Declaración de Derechos se refiera explícitamente a la prohibición de la discriminación por motivos de sexo. UN وتعرب اللجنة عن أملها في تنفيذ توصية اللجنة الدستورية التي تدعو إلى النص صراحة في شرعة الحقوق الجديدة على منع التمييز على أساس الجنس كجزء من هذا التشريع.
    La delegación de la Argentina apoya la recomendación hecha por la Comisión Consultiva a la luz del creciente número de casos ante la Corte Internacional de Justicia, y conviene en que debe aprobarse la solicitud de cuatro nuevos puestos. UN وأضافت أن وفدها يؤيد توصية اللجنة الاستشارية المقدمة في ضوء زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية، ويوافق على أنه ينبغي قبول الطلب المتعلق بأربع وظائف جديدة.
    Este costo se basa en la recomendación hecha por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe (A/48/878) y no refleja los gastos adicionales propuestos en el documento S/1994/291/Add.1. UN وتستند هذه التكلفة إلى توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في تقريرها A/48/878 ولا تعكس النفقات اﻹضافية المقترحة في الوثيقة S/1994/291/Add.1.
    Atendiendo a una recomendación hecha por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 431 período de sesiones, el Consejo Económico y Social aprobó el programa provisional de la Comisión para su 441 período de sesiones. El programa incluía, por primera vez, un nuevo tema titulado " Cumplimiento de las resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social " (tema 5). UN 1 - بناء على التوصية التي قدمتها لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة والأربعين، وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة الرابعة والأربعين الذي تضمن، لأول مرة، بندا جديدا بعنوان " متابعة قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته " (البند 5).
    Con arreglo a la recomendación hecha por la Comisión en su 30º período de sesiones, el Consejo Económico y Social, en su decisión 1997/220, aprobó el programa provisional y la documentación para el 31º período de sesiones de la Comisión. UN وبناء على التوصية المقدمة من اللجنة في دورتها الثلاثين، أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٧/٢٢٠ جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الحادية والثلاثين للجنة.
    Con arreglo a la recomendación hecha por la Comisión en su 29º período de sesiones, el Consejo Económico y Social, en su decisión 1996/234, aprobó el programa provisional y la documentación para el 30º período de sesiones de la Comisión. UN وبناء على توصية اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين، أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٦/٢٣٤، جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الثلاثين للجنة.
    30. El orador toma nota de la recomendación hecha por la Comisión Consultiva en el párrafo 11 de su informe de que la Secretaría haga todo lo posible, de conformidad con los procedimientos establecidos respecto de las adquisiciones, para adquirir servicios, recursos y materiales de fuentes locales. UN ٣٠ - وقال إنه لاحظ توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١١ من تقريرها بأنه يتعين على اﻷمانة العامة، وفقا للاجراءات المتبعة للمشتريات، أن تبذل المستطاع من أجل الحصول على المهمات والموارد والخدمات من مصادر محلية بالمنطقة.
    En la decisión 1995/276, el Consejo, tomando nota de la resolución 1995/62 de la Comisión de Derechos Humanos aprobó la recomendación hecha por la Comisión a la Asamblea General de que examinara en su quincuagésimo período de sesiones la cuestión del respeto del derecho universal a viajar y de la importancia vital de la reunificación de las familias. UN وافق المجلس، في المقرر ١٩٩٥/٢٧٦، بعد أن أحاط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٦٢، على توصية اللجنة الى الجمعية العامة بأن تنظر، في دورتها الخمسين، في مسألة احترام حرية السفر المعترف بها عالميا واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر.
    En la decisión 1995/276, el Consejo, tomando nota de la resolución 1995/62 de la Comisión de Derechos Humanos aprobó la recomendación hecha por la Comisión a la Asamblea General de que examinara en su quincuagésimo período de sesiones la cuestión del respeto del derecho universal a viajar y de la importancia vital de la reunificación de las familias. UN وافق المجلس، في المقرر ١٩٩٥/٢٧٦، بعد أن أحاط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٦٢، على توصية اللجنة إلى الجمعية العامة بأن تنظر، في دورتها الخمسين، في مسألة احترام حرية السفر المعترف بها عالميا واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر.
    Ha disminuido la consignación para piezas de repuesto, reparaciones y conservación, de 483.200 dólares para 1998 a 356.300 dólares para 1999, de conformidad con la recomendación hecha por la Comisión en su informe anterior (A/52/707, párr. 19). UN وانخفــض الاعتمــاد المخصــص لقطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة من ٢٠٠ ٤٨٣ دولار إلى ٣٠٠ ٣٥٦ دولار بالنسبة لعام ١٩٩٩، حســب توصية اللجنة التي قدمتها في تقريرها السابق A/52/707)، الفقرة ١٩(.
    La Unión Europea ha observado el aumento en el número de casos presentados a la Corte y está de acuerdo con la recomendación hecha por la Comisión Consultiva en el párrafo III.3 de su informe de que se examinen las consecuencias financieras de esa situación para que no se menoscabe la capacidad de la Corte para cumplir su mandato. UN وقد لاحظ الاتحاد الأوروبي الزيادة في عدد القضايا المقدمة إلى المحكمة وهو يوافق على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة ثالثا - 3 من تقريرها ومفادها استعراض الآثار المترتبة عن هذا الوضع بالنسبة للموارد لكفالة عدم تأثر قدرة المحكمة على الاضطلاع بولايتها تأثرا سلبيا.
    Actuando de conformidad con la recomendación hecha por la Comisión en su segundo período de sesiones, el Consejo Económico y Social, por resolución 1993/32 de 27 de julio de 1993 aprobó y consignó en el anexo de la resolución el nuevo reglamento de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente, en el que se reflejaban la nueva orientación, estructura y funciones de los congresos. UN وبناء على توصية اللجنة في دورتها الثانية، أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1993/32 المؤرخ 27 تموز/يوليه 1993، والمبين في المرفق طيّه، نظاما داخليا جديدا لمؤتمرات الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين، مما يعكس التوجّه الجديد للمؤتمرات وهيكلها ومهامها الوظيفية.
    Como se observó en el presupuesto unificado para el bienio 2006-2007 (E/CN.7/2005/12/Add.1, anexo IV, sección II, " Infraestructura 2004-2005 " , párr. 15), la Comisión estuvo de acuerdo con la recomendación hecha por la Comisión Consultiva. UN وقد وافقت لجنة المخدرات على توصية اللجنة الاستشارية، كما هو وارد في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2006-2007 (E/CN.7/2005/12/Add.12، المرفق الرابع، الباب الثاني، " البنية التحتية 2004-2005 " ، الفقرة 15).
    Sobre la base de la recomendación hecha por la Comisión Consultiva en el párrafo 6 de su informe (A/59/728), la Asamblea General, en su resolución 59/286 A, había consignado y prorrateado una suma adicional de 30 millones de dólares para el mantenimiento de la UNMIK en el ejercicio 2004/2005. UN وبناء على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 6 من التقرير (A/59/728)، اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 59/286 ألف مخصصات إضافية تبلغ 30 مليون دولار وقسمتها على أنصبة مقررة لأجل الإنفاق على بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في الفترة 2004/2005.
    Por ello, me complace que la Asamblea General apoye la recomendación hecha por la Comisión para la Seguridad Vial Mundial -- que tengo el orgullo de presidir -- en nuestro informe Make Roads Safe, para que se organice la primera conferencia ministerial mundial de las Naciones Unidas sobre seguridad vial. UN ولذلك يسعدني أن تدعم الجمعية العامة توصية اللجنة العالمية للسلامة على الطرق - التي أتشرف برئاستها - الواردة في تقريرنا بعنوان " جعل الطرق آمنة " ، المتعلقة بتنظيم أول مؤتمر وزاري للأمم المتحدة على الإطلاق بشأن السلامة على الطرق.
    La transferencia de esos recursos del presupuesto de la Base Logística a la cuenta de apoyo se ajusta a la recomendación hecha por la Comisión Consultiva de que se consolidaran los recursos asignados a funciones o procesos institucionales concretos (véanse A/64/753, párr. 8, y el párr. 40 supra). UN ويتماشى النقل من ميزانية القاعدة إلى حساب الدعم مع توصية اللجنة الاستشارية من أجل تعزيز الموارد المخصصة لمهمة معينة أو لعملية من عمليات تسيير الأعمال (انظر A/64/753، الفقرة 8 والفقرة 40 أعلاه).
    En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 1995/62 de la Comisión de Derechos Humanos, aprobó la recomendación hecha por la Comisión a la Asamblea General de que examinara en su quincuagésimo período de sesiones la cuestión del respeto del derecho universal de viajar y de la importancia vital de la reunificación de las familias (decisión 1995/276 del Consejo). UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد أحافط علما، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥ بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٦٢، وافق على توصية اللجنة الى الجمعية العامة بأن تنظر في دورتها الخمسين في مسألة احترام حرية السفر المعترف بها عالميا واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر )مقرر المجلس ١٩٩٥/٢٧٦(.
    8. Hace suya la recomendación hecha por la Comisión Consultiva en el párrafo 23 de su informe2 y pide al Secretario General que, con la participación del Tribunal, lleve a cabo un estudio que indique si es posible fijar la fecha o fechas probables en que el Tribunal completará su mandato y que presente un informe al respecto en el contexto del próximo proyecto de presupuesto; UN 8 - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 23 من تقريرها(2)، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بمشاركة المحكمة، بإجراء دراسة لبيان ما إذا كان من الممكن تحديد التاريخ المرجح، أو التواريخ المرجحة، لإكمال ولاية المحكمة، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن في سياق الميزانية المقترحة القادمة؛
    Atendiendo a una recomendación hecha por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 44° período de sesiones, el Consejo Económico y Social aprobó el programa provisional del 45° período de sesiones de la Comisión. El título del tema 5 del programa provisional era " Cumplimiento de las resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social " . UN 1 - بناء على التوصية التي قدمتها لجنة وضع المرأة في دورتها الرابعة والأربعين، وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والأربعين للجنة، الذي تضمن البند 5 المعنون " متابعة قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته " .
    Con arreglo a la recomendación hecha por la Comisión en su 31º período de sesiones, el Consejo Económico y Social, en su decisión 1998/222, aprobó el programa provisional y la documentación para el 32º período de sesiones de la Comisión. UN وبناء على التوصية المقدمة من اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين، أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٨/٢٢٢، جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الثانية والثلاثين للجنة.
    1. El Sr. Schusterschitz (Austria) dice que su delegación acoge con beneplácito la recomendación hecha por la Comisión a la Asamblea General de que inicie un diálogo sobre las reservas, especialmente cuando el alcance de alguna de ellas suscite dudas sobre su compatibilidad con el objeto y fin del tratado en cuestión. UN 1 - السيد سوسترشيتس (النمسا): استهل بالإعراب عن ترحيب وفده بالتوصية التي قدمتها اللجنة إلى الجمعية العامة ببدء حوار بشأن التحفظات، ولا سيما عندما يثير نطاق التحفظ شكوكا حول توافقه مع موضوع وغرض المعاهدة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد