ويكيبيديا

    "recomendación o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصية أو
        
    • التوصية أو
        
    • توصيات أو
        
    • التوصيات أو
        
    • التوصية التي تقدمها أو
        
    • أو التوصيات
        
    Lo mismo ocurriría ya fuera que la Junta de Arbitraje hiciera una recomendación o emitiera un laudo. UN وسيكون ذلك صحيحا بنفس القدر سواء كان مجلس التحكيم يقدم توصية أو يصدر قرارا.
    Cualquier recomendación o conclusión a ese respecto muy bien podría servir de base para una evaluación de la labor de la Comisión Permanente. UN ويمكن أن تشكل أي توصية أو استنتاج في هذا الصدد أساساً لتقييم عمل اللجنة الدائمة.
    En ese caso, el Mediador está habilitado para " dirigir a la respectiva administración toda recomendación o propuesta encaminada a mejorar o regular el funcionamiento del servicio en cuestión " . UN وتكون حينئذ مخولة بأن توجه إلى اﻹدارة المعنية أي توصية أو اقتراح من شأنه أن يحسن إدارة المرفق محل الاتهام، أو يصححها.
    La recomendación o el laudo de la sala incluirá una exposición de las razones en que se funda. UN ويرفق بتوصية هيئة المحلفين أو قرارها بيان باﻷسباب التي تستند إليه هذه التوصية أو ذلك القرار.
    La recomendación o el laudo de la sala incluirá una exposición de las razones en que se funda. UN ويرفق بتوصية هيئة المحكمين أو قرارها بيان باﻷسباب التي تستند إليه هذه التوصية أو ذلك القرار.
    Como resultado, la Comisión no podrá presentar ninguna recomendación o lineamiento concreto a la Asamblea General o a la comunidad internacional. UN ونتيجة لذلك لن يكون بمقدور الهيئة أن تقدم أي توصيات أو مبادئ توجيهية ملموسة إلى الجمعية العامة أو المجتمع الدولي.
    32. El proyecto de artículos no debe quedar subordinado a la Carta ni a ninguna recomendación o decisión del Consejo de Seguridad. UN ٣٢ - ومضى يقول إنه ينبغي ألا تكون مشاريع المواد خاضعة للميثاق أو ﻷية توصيات أو قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن.
    Puesto que en el ejercicio de tales facultades cada caso deberá siempre examinarse en función de los hechos pertinentes, una recomendación o conclusión de la OSSI que indique una deficiencia grave en el desempeño profesional no necesariamente constituirá falta de conducta o resultará vinculante para el Secretario General en el ejercicio de sus facultades discrecionales. UN وتنطوي ممارسة السلطة التقديرية، على وجوب النظر في كل حالة بناء على وقائعها، ولذلك، فإن تقديم المكتب لتوصية من التوصيات أو كشفه عن تقصير خطير في الأداء لا يشكل بالضرورة سوء سلوك أو يُلزم الأمين العام بممارسة سلطته التقديرية.
    Este informe podría revestir la forma de una recomendación o un proyecto de decisión. UN ويمكن أن يتخذ هذا التقرير شكل توصية أو مشروع مقرر.
    La Parte interesada participará en las deliberaciones pero no podrá tomar parte en la redacción y adopción de una recomendación o decisión de la subdivisión. UN ويشارك الطرف المعني في المداولات ولكنه لا يشارك في صياغة واعتماد توصية أو قرار للفرع.
    La Parte interesada participará en las deliberaciones pero no podrá tomar parte en la redacción y adopción de una recomendación o decisión de la subdivisión. UN ويشارك الطرف المعني في المداولات ولكنه لا يشارك في صياغة واعتماد توصية أو قرار للفرع.
    Con todo tema propuesto para su inclusión en el programa deberá presentarse un memorando explicativo y, de ser posible, documentos básicos o un proyecto de recomendación o de decisión. UN يُشفع أي بند يقترح ادراجه في جدول الأعمال بمذكرة إيضاحية، وكذلك بوثائق أساسية أو بمشروع توصية أو مقرر إن أمكن ذلك.
    No obstante, la Parte no podrá participar ni en la redacción ni en la adopción de una recomendación o de una conclusión del Comité. Adopción de decisiones UN غير أن هذا الطرف قد لا يشارك في وضع واعتماد توصية أو نتيجة تتوصل إليها للجنة.
    No obstante, esa Parte no podrá participar ni en la redacción ni en la adopción de una recomendación o de una conclusión del Comité. UN بيد أنه لا يجوز لهذا الطرف أن يشارك في وضع واعتماد أي توصية أو استنتاج للجنة.
    No obstante, esa Parte no podrá participar ni en la redacción ni en la adopción de una recomendación o de una conclusión del Comité. UN بيد أنه لا يجوز لهذا الطرف أن يشارك في وضع واعتماد أي توصية أو استنتاج للجنة.
    Teniendo en cuenta lo anterior, se invita a la Comisión a que adopte el proyecto de recomendación o de conclusiones que figura a continuación: UN 68 - واعتبارا لهذه الملاحظات، يمكن أن يكون مشروع التوصية أو الاستنتاجات التي تدعى اللجنة إلى اعتمادها على الشكل التالي:
    Una lectura atenta de los informes crea inevitablemente la impresión de que es la actitud del Relator la que decide si una información asumirá el carácter de premisa introductoria apenas, conclusión, recomendación o hecho. UN تخلق المتابعة المطردة للتقارير انطباعا لا مفر منه وهو أن موقف المقرر الخاص يقرر إن كانت المعلومات تأخذ طابع الفرضية التمهيدية فقط، أو الاستنتاج، أو التوصية أو الحقيقة.
    Desempeñará sus funciones con independencia afuncional, según su criterio, y determinará en forma exclusiva los casos a que dará curso, careciendo de imperio sus decisiones, las que tendrán carácter de recomendación o propuesta. UN ويضطلع بوظائفه باستقلال لا وظيفي ووفقاً لما يراه مناسباً، ويحدﱢد بشكل حصري الحالات التي يلاحقها، على أن تكون قراراته غير الزامية بل تتسم بطابع التوصية أو الاقتراح.
    El método intervencionista explicado por la Sra. Goonesekere es de sumo interés, y Belice recibirá con gratitud cualquier otra recomendación o sugerencia al respecto. UN وأسلوب التدخل الذي وصفته السيدة غونيسيكيري هو أسلوب مثير للاهتمام فعلا؛ وستكون بليز شاكرة لتقديم أية توصيات أو مقترحات أخرى في هذا الصدد.
    El Consejo de Miembros tomará toda decisión, adoptará toda recomendación o hará toda sugerencia estipulada o contemplada en el presente Convenio, a menos que determinadas atribuciones o funciones sean explícitamente otorgadas a la Secretaría Ejecutiva o al Director Ejecutivo. UN ومجلس الأعضاء هو الذي يتخذ أي مقررات أو يعتمد أي توصيات أو يقدم أي مقترحات ينص عليها أو يطرحها هذا الاتفاق، ما لم تكن هذه الصلاحيات أو الوظائف مسندة صراحة إلى الأمانة التنفيذية أو المدير التنفيذي.
    Los grupos de trabajo presentarían sus informes a la reunión anual de los Estados partes y, entre otras cosas, le transmitirían cualquier recomendación o entendimiento mutuo que hubieran alcanzado, la informarían del estado de los debates y le comunicarían los planes para las consultas del año siguiente. UN وتقدم الأفرقة العاملة تقارير إلى اجتماع الدول الأطراف السنوي، ويشمل ذلك إحالة أي توصيات أو تفاهمات يجري التوصل إليها، والإخطار بحالة المناقشات، والإبلاغ بخطط المشاورات التي ستُعقد في الأعوام التالية.
    Si un proyecto de conclusión, recomendación o decisión no se puede adoptar en la reunión por motivos técnicos, el órgano subsidiario podría decidir distribuirlo a todas las Representaciones Permanentes en Ginebra para su posterior aprobación. UN 19 - وإذا تعذر لأسباب فنية، اعتماد أحد مشاريع الاستنتاجات أو التوصيات أو المقررات في أثناء الجلسة، يجوز للهيئة الفرعية أن تقرر تعميمه على جميع البعثات الدائمة في جنيف للموافقة عليه لاحقا.
    2. Cualquiera de las salas podrá decidir, por una razón determinada, hacer una excepción a cualquier artículo del reglamento. Las razones correspondientes constarán en la recomendación o el laudo que formule o dicte. UN ٢ - يمكن للهيئة أن تقرر، ﻷي سبب، التخلي عن تطبيق أي مادة من مواد النظام الداخلي؛ على أن تبين سبب هذا التخلي في التوصية التي تقدمها أو الحكم الذي تصدره.
    No se ha modificado la numeración de los párrafos del comentario y de las recomendaciones, por lo que dicha numeración dejará de ser secuencial respecto de toda recomendación o párrafo que se haya reubicado en el texto actual de este capítulo. UN ويرد ترقيم التعليقات والتوصيات بدون تغيير؛ ولا ترد الأرقام بالتتالي في الحالات التي جرى فيها تغيير لترتيب الفقرات أو التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد