ويكيبيديا

    "recomendaciones a las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيات إلى السلطات
        
    • التوصيات إلى السلطات
        
    • توصيات موجهة إلى السلطات
        
    • توصيات إلى سلطات
        
    • الفصل توصيات للسلطات
        
    • توصيات إلى السُلطات
        
    • التوصيات الموجهة إلى السلطات
        
    El Relator Especial ha formulado varias recomendaciones a las autoridades mauritanas, que comprenden: UN وقدم المقرر الخاص عدة توصيات إلى السلطات الموريتانية تشمل ما يلي:
    Tiene atribuciones para hacer recomendaciones a las autoridades con el fin de asegurar que se respete el espíritu de la ley en la aplicación de la legislación, especialmente en los casos de litigio con particulares. UN وهو مخول تقديم توصيات إلى السلطات لكفالة احترام روح القانون في تنفيذ التشريع ولا سيما في حالات التنازع مع حقوق اﻷفراد.
    Con arreglo a los resultados que se obtengan, se formularán recomendaciones a las autoridades competentes y a los organismos internacionales. UN واستنادا إلى نتائج الدراسة، سيقدم المكتب توصيات إلى السلطات المعنية والوكالات الدولية.
    El objetivo de ese órgano es aumentar la visibilidad de las políticas de igualdad mediante la reunión de estadísticas, la coordinación de responsabilidades y recursos, la formulación de recomendaciones a las autoridades y la información al público. UN والغرض من هذه الهيئة هو إبراز سياسة المساواة من خلال جمع الإحصاءات وتنسيق المسؤوليات والموارد وتقديم التوصيات إلى السلطات وإعلام الجمهور.
    B. recomendaciones a las autoridades de Burundi UN باء- توصيات موجهة إلى السلطات البوروندية
    Sobre la base de los resultados del estudio se harán recomendaciones a las autoridades gubernamentales competentes y a los organismos internacionales. UN واستنادا إلى نتائج الدراسة، سيقدم المكتب توصيات إلى السلطات المعنية والوكالات الدولية.
    Se formularon recomendaciones a las autoridades marroquíes para evitar que volvieran a ocurrir accidentes de ese tipo. UN وقُدمت توصيات إلى السلطات المغربية لمنع تكرار وقوع مثل هذا الحادث.
    Asimismo, todas las personas pueden reclamar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos que formule recomendaciones a las autoridades competentes para remediar el asunto. UN ويمكن للفرد أن يقدم شكوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لكي ترفع بدورها توصيات إلى السلطات المختصة لمعالجة المسألة.
    Visitas de evaluación que dieron lugar a la formulación de recomendaciones a las autoridades nacionales y a los organismos de asistencia UN زيارات تقييم ينتج عنها تقديم توصيات إلى السلطات الوطنية ووكالات المعونة
    También formula recomendaciones a las autoridades para poner fin a esas violaciones de derechos. UN وتُقدَّم أيضاً توصيات إلى السلطات بوضع حدّ لهذا الانتهاك.
    Emitir opiniones y formular recomendaciones a las autoridades competentes; UN إصدار آراء وتقديم توصيات إلى السلطات المختصة
    Se redactó un informe de los incidentes y se presentaron recomendaciones a las autoridades pertinentes. UN وأُعد تقرير عن الحوادث وقدمت توصيات إلى السلطات المعنية.
    En las tres principales esferas de fomento de las instituciones, la Misión utilizó la información y las evaluaciones de sus observadores sobre el terreno para formular recomendaciones a las autoridades pertinentes de Haití. UN وفي الميادين الرئيسية الثلاثة ذات الصلة ببناء المؤسسات استخدمت البعثة المعلومات والتقييمات المقدمة من مراقبيها الميدانيين من أجل تقديم توصيات إلى السلطات المختصة في هايتي.
    Para reforzar la protección de los derechos del niño, se ha creado una Oficina del Mediador que revisa todas las leyes y disposiciones, así como otras cuestiones que afectan a los niños, y formula recomendaciones a las autoridades pertinentes sobre la manera de corregir situaciones concretas. UN ولزيادة حماية حقوق اﻷطفال، أنشئ مكتب ﻷمين مظالم اﻷطفال ليتولى دراسة جميع القوانين واﻷنظمة وغير ذلك من المسائل التي تمس اﻷطفال وتقديم توصيات إلى السلطات المختصة بشأن كيفية تصحيح حالات بعينها.
    La Ley le autoriza además a dirigirse directamente al Fiscal General y al Consejo Superior de la Magistratura, a proponer modificaciones a la legislación, a formular recomendaciones a las autoridades y a ordenarles que se ajusten estrictamente a la legislación. UN وعلاوة على ذلك، يخول له هذا القانون التخاطب بشكل مباشر مع النائب العام والمجلس الأعلى للقضاء، واقتراح إدخال تعديلات في القوانين، وتقديم توصيات إلى السلطات وإلزامها بالامتثال الدقيق للتشريع.
    Se pusieron de relieve los problemas vitales que debe encarar la política relativa a la igualdad de género en todo el sector de investigación y desarrollo; se hicieron recomendaciones a las autoridades encargadas de formular políticas en la esfera de la investigación. UN وقد سُلِّطَت الأضواء على التحديات الحيوية لسياسة المساواة بين الجنسين داخل قطاع البحث والتنمية بكليته؛ وقُدِّمَت توصيات إلى السلطات المعنية بسياسة البحث ومؤسسات البحوث.
    Mientras tanto, la ONUCI está ampliando gradualmente su capacidad de vigilancia y promoción en todo el país y sigue haciendo recomendaciones a las autoridades competentes para la mejora de las condiciones de detención. UN وفي غضون ذلك، تقوم عملية الأمم المتحدة تدريجيا بتعزيز قدراتها في مجالي الرصد والدعوة في جميع أنحاء البلد وتواصل تقديم التوصيات إلى السلطات المعنية لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Para hacer frente a esos problemas, el anterior titular del mandato formuló una serie de recomendaciones a las autoridades. UN 15 - ولمواجهة هذه التحديات، قدم المكلف السابق بالولاية عددا من التوصيات إلى السلطات.
    A. recomendaciones a las autoridades de facto de Gaza 48 - 51 17 UN ألف - توصيات موجهة إلى السلطات الفعلية في غزة 48-51 22
    Hace recomendaciones a las autoridades penitenciarias para que adopten medidas de promoción de los derechos humanos, y para que modifiquen o dejen sin efecto las resoluciones y prácticas que puedan violar las garantías de las personas sujetas a un proceso penal. UN وقدم توصيات إلى سلطات السجون كي تتخذ تدابير لتعزيز حقوق الإنسان وتعديل أو إلغاء القرارات والممارسات التي قد تنتهك الضمانات المكفولة للمشمولين في قضايا جنائية.
    70. Finalmente, se incluyen recomendaciones a las autoridades nacionales acerca de los programas y políticas que puedan aplicarse para garantizar que la recuperación de materiales y el reciclado de los teléfonos móviles al final de su vida útil se lleven a cabo de forma ambientalmente racional y económicamente eficiente. UN 70 - وأخيراً، يتضمن هذا الفصل توصيات للسلطات الوطنية تتعلق ببرامج وسياسات يمكن تنفيذها لضمان أن تتم عمليات استعادة المواد وإعادة التدوير بصورة سليمة بيئياً وفعالة اقتصادياً في نفس الوقت.
    Asimismo, se muestra complacido por la posibilidad de que la Comisión realice visitas sin previo aviso a todos los lugares de detención en el seno del Estado parte y formule recomendaciones a las autoridades competentes (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن رضائها عن إمكانية تنظيم اللجنة زيارات مفاجئة لجميع أماكن الاحتجاز في الدولة الطرف وإمكانية تقديم توصيات إلى السُلطات المُختصّة (المادّة 2).
    recomendaciones a las autoridades de facto y los grupos armados palestinos en Gaza UN باء - التوصيات الموجهة إلى السلطات الفعلية والجماعات الفلسطينية المسلحة في غزة 74-78 24

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد