Toma nota con agradecimiento del papel desempeñado por el Comité en la labor de dar a conocer la Convención y formular recomendaciones a los Estados Partes sobre su aplicación. | UN | ولاحظت مع التقدير دور اللجنة في خلق الوعي بالاتفاقية وفي تقديم توصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن تنفيذها. |
La Comisión hará recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وتقدم اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
La Comisión hará recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وتوجه اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتقرير الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
1. recomendaciones a los Estados sobre la prevención de incidentes, y sobre todo para que elaboren un régimen jurídico entre ambos que rija la actividad. | UN | ١ - توصيات للدول بشأن منع وقوع حوادث، وبصفة خاصة أن تضع نظاما قانونيا يعمل به بين الدولتين لتنظيم النشاط. |
Luego, en la parte dispositiva del proyecto de resolución se agradece al Secretario General la elaboración del estudio y se remiten las recomendaciones a los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación. | UN | أما في المنطوق، فإن مشروع القرار يعرب عن التقدير للأمين العام على إعداد الدراسة وإحالة تلك التوصيات إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بغية النظر فيها. |
recomendaciones a los Estados miembros | UN | التوصيات الموجهة إلى الدول الأعضاء |
La Comisión hará recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وتوجﱢه اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتقرير الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
La Comisión formulará recomendaciones a los Estados ribereños sobre cuestiones relacionadas con el establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental de esos Estados. | UN | وتقوم اللجنة بتوجيه توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
La Comisión hará recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وتوجه اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتقرير الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
Ese nuevo procedimiento tendría el mandato de formular recomendaciones a los Estados para animarlos a respetar los derechos de las minorías, para velar por que se respeten y protejan y para darles efecto positivamente. | UN | ويمكن أن تشمل ولاية ذلك الإجراء الجديد تقديم توصيات إلى الدول تشجعها على احترام حقوق الأقليات وعلى التثبت من أن تلك الحقوق تحظى بالاحترام والحماية وعلى إعمالها بشكل إيجابي. |
Como conclusión, la Relatora Especial formula recomendaciones a los Estados para concebir y llevar a la práctica iniciativas de prevención de la trata de personas. Índice | UN | وفي الختام، تقدم المقررة الخاصة توصيات إلى الدول بشأن تحديد الجهود المطلوبة لمنع الاتجار بالأشخاص وتنفيذها. |
. Ambos Comités han formulado recomendaciones a los Estados partes para que velen por el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de tratados. | UN | ووجهت كلتا اللجنتين توصيات إلى الدول الأطراف بغرض كفالة الامتثال للالتزامات المنبثقة عن المعاهدة. |
Como conclusión, la Relatora Especial formula recomendaciones a los Estados para aplicar con eficacia el derecho a un recurso efectivo. | UN | وفي الختام، تقدّم المقررة الخاصة توصيات إلى الدول بشأن مسألة الإعمال الفعال للحقّ في الانتصاف الفعال. |
Las partes interesadas destacaron también la función que podría desempeñar el Grupo de Trabajo en la formulación de recomendaciones a los Estados y las empresas. | UN | وسلط أصحاب المصلحة الضوء أيضاً على الدور الذي يمكن للفريق العامل أن يؤديه في تقديم توصيات إلى الدول وأوساط الأعمال التجارية. |
131. recomendaciones a los Estados sobre la cooperación internacional y la prevención de la penuria: | UN | 131- توصيات للدول بشأن التعاون الدولي ومنع الحرمان: |
La Comisión se encarga de examinar esta presentación y de hacer recomendaciones a los Estados ribereños sobre cuestiones relativas al establecimiento de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة في دراسة هذا البيان المقدم وإصدار توصيات للدول الساحلية بخصوص المسائل المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
Eso afectaría la calidad de la labor del Comité y reduciría la contribución de los expertos para la formulación de las recomendaciones a los Estados Partes. | UN | ومن شأن هذا العمل أن يؤثر على نوعية عمل اللجنة ويحد من مساهمة الخبراء في إعداد التوصيات إلى الدول الأطراف. |
La Asamblea General está facultada para hacer recomendaciones a los Estados Miembros respecto de esa materia, e invito a los participantes a hacerlo hoy mismo. | UN | وإن الجمعية العامة مخولة بتقديم التوصيات إلى الدول الأعضاء بشأن تلك المسألة، وأدعو كل المشاركين إلى القيام بذلك اليوم. |
El informe concluye con un análisis final y una serie de recomendaciones a los Estados, tanto en su carácter individual como en su carácter de miembros del Consejo y de la Comisión, y a la Secretaría de las Naciones Unidas y los organismos especializados. | UN | وينتهي التقرير بتحليل استنتاجي ومجموعة من التوصيات الموجهة إلى الدول فرادى وكأعضاء في المجلس واللجنة، وإلى الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
recomendaciones a los Estados Miembros | UN | التوصيات الموجهة إلى الدول الأعضاء |
En el informe se formulan recomendaciones a los Estados, tanto en su carácter individual como en su carácter de miembros del Consejo de Seguridad y de la Comisión de Derechos Humanos, y a la Secretaría de las Naciones Unidas y los organismos especializados. | UN | ويتضمن التقرير توصيات موجهة إلى الدول فرادى وكأعضاء في مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان، وإلى الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
En el informe final figurarán recomendaciones a los Estados miembros y a la Comisión sobre contribuciones a las medidas de las Naciones Unidas para el Año. | UN | وسوف يشمل التقرير النهائي التوصيات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء وإلى اللجنة من أجل مساهماتها في أعمال اﻷمم المتحدة المخصصة للسنة الدولية. |
La Comisión Consultiva es un órgano consultivo que formula recomendaciones a los Estados Miembros. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية هي هيئة استشارية تقدم توصيات الى الدول اﻷعضاء. |
Convenimos en que el Comité presentará sus recomendaciones a los Estados miembros y a los Ministros de Relaciones Exteriores de la Conferencia Islámica para que las examinen y adopten las medidas convenientes. | UN | وتم الاتفاق على أن تقدم هذه اللجنة توصياتها إلى الدول الأعضاء وإلى المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية للنظر فيها واتخاذ ما يلزم بشأنها. |