OBSERVACIONES SOBRE recomendaciones anteriores DE LA COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO | UN | ملاحظات وتعلقات على التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Un examen de seguimiento de la OSSI reveló que recomendaciones anteriores sobre la gestión financiera y administrativa se habían cumplido. | UN | وقد أوضح استعراض المتابعة الذي قام به المكتب أن التوصيات السابقة المتعلقة بالإدارة المالية والإدارية قد نفذت. |
La Asamblea General pidió a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y le informara al respecto. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى مجلس مراجعي الحسابات متابعة التوصيات السابقة وإعداد تقارير عن ذلك. |
La Asamblea General pidió a la Junta también que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس أن يتابـع التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقريرا عن هذه المتابعة. |
Además, todos los órganos subsidiarios pasaron revista al cumplimiento de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت جميع الهيئات الفرعية حالة تنفيذ التوصيات السابقة. |
La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y le informara al respecto. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس أن يقوم بمتابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير عنها تبعاً لذلك. |
Además, todos los órganos subsidiarios examinaron la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة فرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo I. | UN | وترد معلومات عن التوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق الأول. |
La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo. | UN | وترد معلومات عن التوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق. |
En las secciones correspondientes del informe figuran observaciones adicionales sobre las recomendaciones anteriores. | UN | وترد في فروع التقرير ذات الصلة تعليقات أخرى على التوصيات السابقة. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo. | UN | وترد معلومات عن التوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق. |
La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo. | UN | وترد معلومات عن التوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق. |
La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo. | UN | وترد معلومات عن التوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Observaciones y comentarios sobre las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | ملاحظات وتعليقات بشأن توصيات سابقة للجنة اﻹدارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
En los párrafos 41, 46 y 61 del presente informe, la Junta ha reiterado recomendaciones anteriores que todavía no se han aplicado. | UN | وكرر المجلس، في الفقرات 41 و 46 و 61 من هذا التقرير تأكيد توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد. |
No obstante, el Comité lamenta que se haya dado una respuesta insuficiente o solo parcial a algunas de sus recomendaciones, y reitera sus recomendaciones anteriores. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن بعض التوصيات لم تُنفذ بشكل كافٍ أو نُفذت جزئياً فقط، وتؤكد في هذا الصدد توصياتها السابقة. |
Las recomendaciones anteriores de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 168 del programa figura en el informe de la Comisión publicado con la signatura A/50/796/Add.2. | UN | ١ - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٦٨ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/50/796/Add.2. |
Cumplimiento de las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva | UN | الامتثال للتوصيات السابقة للجنة الاستشارية |
La Comisión reafirmó sus recomendaciones anteriores en el sentido de que la escala de cuotas para el período siguiente debía seguir basándose en los datos más actualizados, amplios y comparables del ingreso nacional bruto (INB). | UN | 2 - وذكر أن اللجنة أعادت تأكيد توصيتها السابقة بأن جدول الأنصبة المقررة للفترة التالية ينبغي أن يظل قائما على أساس أحدث البيانات الشاملة والقابلة للمقارنة عن الدخل الوطني الإجمالي. |
La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo I. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالتوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق الأول. |
En particular, Barbados tendría interés en recibir asistencia para la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وترحب بربادوس بصورة خاصة بتلقي المساعدة في تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه. |
El estudio de la aplicación de recomendaciones anteriores de los auditores en relación con la práctica de que los consultores y contratistas comienzan a trabajar sin la firma de los acuerdos de servicios especiales mostró que persistía esa irregularidad. | UN | تبين من متابعة لتنفيذ توصية سابقة بشأن مراجعة الحسابات تتعلق ببدء العمل بالنسبة للخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الفرديين دون التوقيع على اتفاقات الخدمة الخاصة أن عدم الانتظام ما زال مستمرا. |
De esa manera, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer fue más allá de las recomendaciones anteriores en materia de educación y capacitación. | UN | وعلى هذا النحو، تجاوز المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة التوصيات التي سبق تقديمها في ميدان التعليم والتدريب. |
7. El Comité insta al Estado parte a que haga todo lo que esté a su alcance para atender esas recomendaciones anteriores que se han aplicado parcial o insuficientemente o que no se han aplicado en absoluto y a que dé el seguimiento apropiado a las recomendaciones contenidas en las presentes observaciones finales en su próximo informe periódico. | UN | 7- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل كافة الجهود الممكنة لمعالجة التوصيات المقدمة سابقاً التي نُفِّذت جزئياً أو بشكل منقوص أو لم تُنفّذ مطلقاً، وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل متابعة كافية للتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية. |
Atendiendo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8), la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que hizo sus recomendaciones anteriores que se habían aplicado parcialmente o no se habían aplicado. | UN | 16 - وفقا لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8)، قام المجلس أيضا بتقييم مدى تقادم توصيات فترات السنتين السابقة التي نُفذت جزئيا أو لم تنفذ بعد. |
El Comité pide también al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnica, como servicios de asesoramiento, en caso necesario y cuando proceda, a fin de aplicar las recomendaciones anteriores. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف النظر في التماس التعاون والمساعدة في المجال التقني بما في ذلك الخدمات الاستشارية، متى لزم ذلك وكان مناسبا، من أجل تنفيذ التوصيات أعلاه. |
Medidas complementarias adoptadas para atender recomendaciones anteriores de los auditores | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة بشأن توصيات المراجعة السابقة |