Las recomendaciones de la Comisión Consultiva no tienen fundamento y los recortes que propone son arbitrarios y simplistas. | UN | وذكر أن توصيات اللجنة الاستشارية لا تستند الى دلائل وأن التخفيضات التي تقترحها اعتباطية وتبسيطية. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva ofrecen una orientación y contribuirán a una mayor transparencia. | UN | وأضاف أن توصيات اللجنة الاستشارية توفر سبيلا للمضي قدما ومن شأنها تعزيز الشفافية. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre esas propuestas figuran en su examen de las dependencias orgánicas correspondientes. | UN | وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه الاقتراحات في مناقشاتها بشأن الوحدات التنظيمية التي تتعلق بها. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva figuran en el párrafo 25 de su informe. | UN | ويمكن الاطلاع على توصية اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٥ من تقريرها. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva figuran en los párrafos 6, 16 y 18. | UN | وترد توصيات اللجنة الاستشارية في الفقرات 6 و 15 و 17 أعلاه. |
La Asamblea General no apoyó la propuesta y aprobó las recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | ولم تؤيد الجمعية العامة ذلك الاقتراح، وأقرت توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Asimismo, concuerda con las recomendaciones de la Comisión Consultiva al respecto y no apoya la propuesta del Secretario General. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد وعدم تأييده لاقتراح الأمين العام. |
recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre el proyecto de presupuesto por programas | UN | توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las solicitudes de recursos reflejan esa opinión. | UN | وذكرت أن ذلك الرأي يتجلى في توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بطلبات الموارد. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva figuran en los párrafos 8, 21, 29, 32 y 34 del presente informe. | UN | وترد توصيات اللجنة الاستشارية في الفقرات 8 و 21 و 29 و 32 و 34 أعلاه. |
A continuación figuran observaciones y comentarios sobre las recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | وفيما يلي ملاحظات وتعليقات مبداة على توصيات اللجنة الاستشارية. |
Una consecuencia del retraso será la imposibilidad de la Comisión de disponer de las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وتتمثل احدى نتائج التأخير في أن توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية لم تكن متاحة للجنة. |
La experiencia ha demostrado que las recomendaciones de la Comisión Consultiva siempre son equilibradas y que su aprobación nunca obstaculiza las actividades de los programas. | UN | وقد ظهر من التجربة أن توصيات اللجنة الاستشارية كانت دائما متوازنة وأن اعتمادها لم يعرقل أبدا اﻷنشطة البرنامجية. |
En consecuencia, la delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a apoyar las recomendaciones de la Comisión Consultiva en su totalidad. | UN | لذا فإن وفده مستعد لتأييد توصيات اللجنة الاستشارية ككل. |
Marruecos casi siempre ha apoyado las recomendaciones de la Comisión Consultiva, pero en este caso esa Comisión ha hecho propuestas de carácter político que pueden perjudicar a una operación y en particular a la labor del Representante Especial. | UN | وقد ساندت المغرب جميع توصيات اللجنة الاستشارية في جميع الحالات تقريبا، ولكن اللجنة تطرح هذه المرة مقترحات ذات طابع سياسي قد تنعكس سلبا على العملية، ولا سيما فيما يتعلق بعمل الممثل الخاص. |
recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Atendiendo a recomendaciones de la Comisión Consultiva y a decisiones del Comité Ejecutivo, se ha reducido y racionalizado el formato del documento presupuestario. | UN | واستناداً إلى توصية اللجنة الاستشارية ومقررات اللجنة التنفيذية، اتخذت وثيقة الميزانية شكلاً أكثر إيجازاً وبساطة. |
recomendaciones de la Comisión Consultiva para 2005/2006 | UN | توصية اللجنة الاستشارية بشأن الفترة 2005-2006 |
Las posibles imputaciones nuevas al fondo para imprevistos ascienden a 34,6 millones de dólares, con arreglo a las recomendaciones de la Comisión Consultiva después de examinar los estados individuales. | UN | وتبلغ التكاليف الجديدة المحتمل خصمها من صندوق الطوارئ 34.6 مليون دولار حسب ما أوصت به اللجنة الاستشارية بعد النظر في البيانات الفردية. |
De conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y atendiendo a las directrices de la Junta Ejecutiva, la UNOPS se ha empeñado en captar operaciones de nuevos clientes y en diversificar los tipos de servicios que presta a los clientes nuevos y tradicionales. | UN | 11 - عملا بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وبتوجيه من المجلس التنفيذي، عمل المكتب على الحصول على مشاريع من زبائن جدد وتنويع فئات الخدمات التي يقدمها لكل من الزبائن الجدد والزبائن التقليديين. |
En el informe se tienen en cuenta y se aplican todas las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | وقد أخذت في الحسبان جميع ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية ونفذت. |
Respalda las recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | وأعربت عن تأييدها لتوصيات اللجنة الاستشارية. |
Las necesidades adicionales en relación con la sección 26A del proyecto de presupuesto por programas para 1996-1997 resultantes de las recomendaciones de la Comisión Consultiva formuladas en los párrafos precedentes ascenderían a 629.200 dólares, desglosados de la siguiente manera: | UN | ٤١ - ستنشأ عن توصيات اللجنة اﻹستشارية الواردة في الفقرات أعلاه احتياجات بمبلغ ٢٠٠ ٦٢٩ دولار تحت الباب ٢٦ الف من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ على النحو التالي: |