" Aplicación de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño " , presentado en un seminario de organizaciones no gubernamentales, Katmandú, octubre de 1996 | UN | " تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل " ، قدمت في حلقة تدارس عقدتها منظمات غير حكومية في كاتماندو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ |
Consecuencias de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre sus métodos de trabajo para el presupuesto por programas | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على توصية لجنة حقوق الطفل بشأن أساليب عملها |
Siguiendo las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, Cabo Verde ha realizado importantes reformas legislativas. | UN | وبناء على توصية لجنة حقوق الطفل، أخذت بإصلاحات تشريعية رئيسية. |
En su calidad de Estado parte en la Convención, Mongolia no escatimará esfuerzos para aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقال إن منغوليا بوصفها دولة طرف في الاتفاقية لن تدخر جهدا لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل. |
Adoptar las medidas correspondientes para mejorar el sistema de inscripción de los nacimientos con arreglo a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (Uruguay); | UN | 77-35- اتخاذ التدابير الملائمة لتحسين نظام تسجيل المواليد على النحو الذي أوصت به لجنة حقوق الطفل (أوروغواي)؛ |
CONSECUENCIAS DE LAS recomendaciones del Comité de los Derechos DEL NIÑO SOBRE SUS MÉTODOS DE TRABAJO PARA EL PRESUPUESTO POR PROGRAMAS | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على توصية لجنة حقوق الطفل بشأن أساليب عملها |
Asimismo, preguntó si se habían aplicado las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño de que se llevase a cabo un estudio sobre el alcance del fenómeno de los niños de la calle. | UN | وسألت فرنسا أيضاً عما إذا كانت سانت فنسنت وجزر غرينادين قد نفذت توصية لجنة حقوق الطفل الداعية إلى إعداد دراسة حول نطاق ظاهرة أطفال الشوارع. |
Alemania también preguntó a Bélgica qué seguimiento había dado a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño respecto al estado de salud de los niños de las familias más desfavorecidas y de la penalización del castigo corporal. | UN | واستفسرت ألمانيا عن كيفية متابعة بلجيكا توصية لجنة حقوق الطفل بشأن الأوضاع الصحية للأطفال المنتمين إلى أشد الأسر حرماناً وبشأن معاقبة مرتكبي العقاب البدني. |
A/59/41/Add.1 Informe del Comité de los Derechos del Niño – Anexo XII – Consecuencias de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre sus métodos de trabajo para el presupuesto por programas – Suplemento No. 41[A C E F I R] | UN | A/59/41/Add.1 تقرير لجنة حقوق الطفل - إضافة - المرفق الثاني عشر - الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على توصية لجنة حقوق الطفل بشأن أساليب عملها - الملحق رقم 41 |
También apoyó las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño de que el Senegal se asegurara de que la Ley contra la explotación sexual de niños se aplicara con mayor eficacia y que se tomaran medidas más eficaces para proteger de la explotación económica y los abusos sexuales a las niñas que trabajaban en tareas domésticas. | UN | وأيدت لكسمبرغ أيضا توصية لجنة حقوق الطفل الداعية إلى أن تكفل السنغال تحسين تنفيذ قانون مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وأن تتخذ تدابير أفضل لحماية الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية من الاستغلال الاقتصادي والاعتداء الجنسي. |
33. En la comunicación conjunta Nº 6 se expresó preocupación porque Panamá no había acogido las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño en relación con la administración de justicia de menores para que se ajustara plenamente a la Convención y a otros instrumentos internacionales. | UN | 33- ويُقلق مقدمي الورقة المشتركة 6 أن بنما لم تقبل توصية لجنة حقوق الطفل بجعل إدارتها لقضاء الأحداث مطابقة بشكل تام لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية. |
114. Junto con la red de ONG que trabaja con niños con discapacidad se elaboró un módulo de capacitación en el servicio para llevar a la práctica las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | 114- وهناك وحدة تدريبية أثناء الخدمة أنشئت بالاشتراك مع شبكة المنظمات غير الحكومية العاملة مع الأطفال ذوي الإعاقة في سبيل تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل. |
Informe del Comité de los Derechos del Niño, anexo XII: Consecuencias de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre sus métodos de trabajo para el presupuesto por programas (Suplemento No. 41) | UN | تقرير لجنة حقوق الطفل - المرفق الثاني عشر - الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على توصية لجنة حقوق الطفل بشأن أساليب عملها (المرفق 41) |
En consonancia con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño que figuran en sus observaciones finales sobre Panamá, presentadas en su 36° período de sesiones (CRC/C/15/Add.233), el Comité exhorta al Estado parte a que elimine las disposiciones jurídicas discriminatorias sobre asuntos relacionados con la familia y el matrimonio a fin de ajustar su legislación a la Convención. | UN | 51 - وتمشيا مع توصية لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية في دورتها السادسة والثلاثين بشأن بنما (CRC/C/15/Add. 233)، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقضي على أي أحكام تمييزية تتعلق بالأسرة والزواج كي تجعل تشريعاتها متماشية مع الاتفاقية. |
El país ha armonizado sus leyes con las normas internacionales y ha aplicado numerosas recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | فقد واءم البلد قوانينه مع المعايير الدولية وطبق العديد من توصيات لجنة حقوق الطفل. |
Siguiendo las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, el Gobierno ha establecido un Comité de Protección de la Infancia. | UN | وبعد توصيات لجنة حقوق الطفل أنشأت الحكومة لجنة لحماية الأطفال. |
El país ha trabajado arduamente en la aplicación de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y está en proceso de preparación de su más reciente informe al Comité. | UN | كما عمل بلده بنشاط لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل ويعدّ حالياً تقريره الأخير لتقديمه إلى اللجنة. |
76.35 Reforzar las medidas legislativas destinadas a combatir la explotación sexual y los abusos sexuales, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (Chile); | UN | 76-35- تعزيز التدابير التشريعية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية، وذلك تماشياً مع ما أوصت به لجنة حقوق الطفل (شيلي)؛ |
89.85 Intensificar los programas para mejorar el sistema de la seguridad social, los proyectos de vivienda, las instalaciones de saneamiento de las viviendas y el acceso al agua potable, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (Chile); | UN | 89-85- تكثيف البرامج لتحسين نظام الضمان الاجتماعي، والمشاريع السكنية ومرافق الصرف الصحي المنزلية والحصول على مياه الشرب، على النحو الذي أوصت به لجنة حقوق الطفل (شيلي)؛ |
En cuanto a las prácticas tradicionales nocivas, en particular la cuestión de los " niños brujos " , se habían adoptado medidas para abordarlas y aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | أما فيما يتعلق بالممارسات التقليدية الضارة، بما فيها مسألة " الأطفال السحرة " ، فقد اتخذت تدابير للتصدي لها ولتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل. |
Zambia también debería dar la más alta prioridad a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وينبغي أن تولي زامبيا أولوية قصوى لتوصيات لجنة حقوق الطفل. |