Las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles no tienen carácter jurídico ni vinculante. | UN | أما توصيات الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة فلا تتسم بوضع قانوني أو مُلزم. |
Para concluir, esperamos con interés las recomendaciones del Grupo de alto nivel de personas eminentes. | UN | وفي الختام؛ فإننا ننتظر بلهفة توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
Como los miembros saben, las recomendaciones del Grupo de Trabajo, que aprobó el Comité, ofrecen una flexibilidad que permite hacer ajustes en esos textos. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء، فإن توصيات الفريق العامل التي اعتمدتها اللجنة توفر مرونة تكفي ﻹتاحة إجراء تعديلات على تلك النصوص. |
recomendaciones del Grupo de TRABAJO SOBRE MINAS DISTINTAS DE LAS MINAS ANTIPERSONAL | UN | توصية الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
En el marco de los preparativos para la XII UNCTAD deberían examinarse las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes y otras aportaciones. | UN | وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر. |
Párrafo 22: recomendaciones del Grupo de Trabajo: las mujeres refugiadas | UN | الفقرة ٢٢: توصيات الفريق العامل: اللاجئات |
Una vez que el Alto Comisionado Auxiliar presente las recomendaciones del Grupo de trabajo y éstas sean aprobadas, las nuevas directrices de política serán distribuidas. | UN | وستنشر المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة عقب تقديم توصيات الفريق العامل وموافقة مساعد المفوضة السامية عليها. |
La comunidad internacional debería asignar una alta prioridad a la promoción del derecho al desarrollo y esforzarse en aplicar las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo. | UN | ومضت تقول إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعتبر الحق في التنمية حقا ذا أولوية عليا، وأن يجهد في تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
Se señala a la atención de la Junta en particular el párrafo 7, que contiene las recomendaciones del Grupo de Trabajo. | UN | ويوجه انتباه المجلس بوجه خاص إلى الفقرة ٧، التي تتضمن توصيات الفريق العامل. |
Por todo ello, Filipinas hace suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo de alto nivel y de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولذا، فإن الفلبين تؤيد توصيات الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Comisión ha hecho suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo, que figuran en los párrafos 194 a 201 del informe. | UN | وقد صدقت اللجنة على توصيات الفريق العامل التي ترد في الفقرات من ٤٩١ إلى ١٠٢ من التقرير. |
Se informó a la Comisión de que, una vez finalizada, se le proporcionaría una copia de las recomendaciones del Grupo de trabajo. | UN | وأُبلغت اللجنة أنها ستوافى بنسخة من توصيات الفريق العامل حال وضعها في صيغتها النهائية. |
Se ha llevado a cabo la mayoría de las actividades previstas con arreglo a este programa, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وقد تم تنفيذ معظم الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج، تمشياً مع توصيات الفريق العامل. |
recomendaciones del Grupo de Trabajo de la fase V y de la Secretaría | UN | توصيات الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة والأمانة العامة الرقم المتسلسل |
Consecuencias previstas de la aplicación de determinadas recomendaciones del Grupo de Trabajo de la fase V | UN | تقدير الأثر المترتب على توصيات مختارة من توصيات الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة |
recomendaciones del Grupo de Trabajo de la fase V y la Secretaría | UN | توصيات الفريق العامل للمرحلة الخامسة والأمانة العامة رقم |
El Grupo de los 77 también está de acuerdo con las recomendaciones del Grupo de Reforma de incluir en el nuevo sistema una Oficina del Ombudsman reforzada. | UN | وتتفق المجموعة أيضا مع توصية الفريق الداعية إلى أن يشمل النظام الجديد مكتب أمين مظالم بصلاحيات معززة. |
En el marco de los preparativos para la XII UNCTAD deberían examinarse las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes y otras aportaciones. | UN | وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر. |
Sin prejuzgar las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo, mi delegación desea reiterar la posición del Camerún sobre el conjunto de la cuestión. | UN | ودون المساس بنتائج وتوصيات الفريق العامل، يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا موقف الكاميرون بشأن هذه المسألة برمتها. |
Al respecto, resulta de mucha utilidad la lista de recomendaciones del Grupo de expertos. | UN | وفـي هـذا الصـدد، فإن قائمة التوصيات التي قدمها فريق الخبراء مقيدة جدا. |
Habiendo recibido, de conformidad con el artículo 38 de la Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones, el informe y recomendaciones del Grupo de Comisionados relativos a la tercera serie de reclamaciones de la categoría " E3 " , que se refieren a siete reclamaciones El texto del informe figura en el documento S/AC.26/1999/1. | UN | وقد تلقى، وفقاً للمادة 38 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، التقرير المشفوع بالتوصيات التي وضعها فريق المفوضين بشأن الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " هاء/3 " ، وهو يشمل سبع مطالبات(1). |
Habiendo recibido, de conformidad con el artículo 38 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones, el informe y recomendaciones del Grupo de Comisionados relativos a la novena serie de reclamaciones de la categoría " E3 " , que abarca 16 reclamaciones El texto del informe figura en el documento S/AC.26/1999/16. | UN | وقد تلقى، وفقاً للمادة 38 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، التقرير المشفوع بالتوصيات التي قدمها فريق المفوضين بشأن الدفعة التاسعة من المطالبات من الفئة " هاء/3 " ، وهي تشمل ست عشرة مطالبة(1)، |
Como saben los miembros, el Comité aprobó algunas recomendaciones del Grupo de Trabajo, que le permitieron realizar algunas reformas en su labor. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، أخذت اللجنة ببعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل، اﻷمر الذي مكنها من إجراء بعض الاصلاحات في عملها. |
1. Aprueba las recomendaciones del Grupo de Comisionados y, en consecuencia: | UN | 1- يوافق على التوصيات المقدمة من فريق المفوضين، وبناء عليه، |
En el acuerdo de solución las partes convinieron en que las recomendaciones del Grupo de expertos servían de base para una solución amistosa, íntegra y definitiva de la controversia. | UN | واتفق الطرفان، في اتفاق التسوية، على أن توصيات مجموعة الخبراء توفر الأساس لتسوية ودية وكاملة ونهائية للنزاع. |
I. MEDIDAS ADOPTADAS Y ACCIONES EMPRENDIDAS EN APLICACIÓN DE LAS recomendaciones del Grupo de TRABAJO 4 - 32 3 | UN | أولاً- التدابير التي اعتمدتها والإجراءات التي اتخذتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان تنفيذاً لتوصيات الفريق العامل الحكومي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان 4-32 3 |
Por último, solicitó una amplia difusión de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal tras su examen. | UN | وأخيراً، طلبت إليها نشر التوصيات الصادرة عن الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل بعد الاستعراض، على نطاق واسع. |
También se señalan a la atención de la Comisión las recomendaciones del Grupo de Expertos encargado de determinar principios de derecho internacional para el desarrollo sostenible. | UN | كذلك، يُلفت نظر اللجنة إلى التوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بتحديد مبادئ القانون الدولي للتنمية المستدامة. |
A/AC.254/CRP.12 Las cuarenta recomendaciones del Grupo de Acción Financiera Internacional sobre el Blanqueo de Capitales | UN | A/AC.254/CRP.11 التوصيات اﻷربعون الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالتدابير المالية بشأن غسل اﻷموال |
El gobierno considera que las recomendaciones del Grupo de Trabajo son útiles en este debate. | UN | وترى الحكومة أن لتوصيات الفريق العامل فائدتها في هذه المناقشة. |