ويكيبيديا

    "recomendaciones en relación con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيات تتعلق
        
    • توصيات بشأن
        
    • التوصيات بشأن
        
    • توصيات فيما يتعلق
        
    • بتوصيات تتعلق
        
    • التوصيات فيما يتعلق
        
    • توصيات متعلقة
        
    • من التوصيات المتعلقة
        
    • توصيات فيما يتصل
        
    • التوصيات التي تعالج
        
    Ha hecho ya recomendaciones en relación con un programa de trabajo pormenorizado sobre diversos aspectos de la financiación del desarrollo, las modalidades de los preparativos de la reunión y la propia reunión. UN وقدم الفريق توصيات تتعلق ببرنامج عمل تفصيلي يتناول مختلف جوانب تمويل التنمية، وطرق تحضير الاجتماع والاجتماع نفسه.
    La Junta formuló recomendaciones en relación con los gastos de apoyo a los programas y la participación de los países en desarrollo en los programas de capacitación. UN وقدم المجلس توصيات تتعلق بمعدلات تكلفة الدعم وبمشاركة الدول النامية في برامج التدريب.
    Proponemos el establecimiento de un grupo de trabajo en la Asamblea General que formule recomendaciones en relación con todos los aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وإننا نقترح إنشاء فريق عامل تابع للجمعية العامة ليقدم توصيات بشأن جميع جوانب اصلاح مجلس اﻷمن.
    Además se formularon sugerencias en relación con aspectos que debían seguir estudiándose y se hicieron recomendaciones en relación con actividades futuras. UN وباﻹضافة الى ذلك، قُدمت اقتراحات تطرح مجالات لمزيد من الدراسة، وقُدمت توصيات بشأن العمل المقبل.
    En el informe anterior se formularon varias recomendaciones en relación con la financiación del Tribunal para Yugoslavia, recomendaciones que se reiteran en el informe actual. UN وأضاف أن التقرير السابق ضم عددا من التوصيات بشأن تمويل محكمة يوغوسلافيا وأن هذه التوصيات ترد مجددا في التقرير الحالي.
    El Grupo ha formulado recomendaciones en relación con las pérdidas personales restantes alegadas en estas reclamaciones. UN وقدم الفريق توصيات فيما يتعلق بالخسائر الشخصية المتبقية المعلنة في هذه المطالبات.
    La Comisión sobre la situación de las personas con discapacidades formuló recomendaciones en relación con la participación de mujeres con discapacidades en la toma de decisiones. UN وأصدرت اللجنة المعنية بوضع المعوقين توصيات تتعلق بإشراك النساء المعوقات في صنع القرار.
    El informe de 2003 de la DCI contenía diez recomendaciones en relación con la gestión del ACNUDH. UN وقد تضمن تقرير الوحدة لعام 2003 عشر توصيات تتعلق بإدارة شؤون المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    El informe de 2003 de la DCI contenía diez recomendaciones en relación con la gestión del ACNUDH. UN وقد تضمن تقرير الوحدة لعام 2003 عشر توصيات تتعلق بإدارة شؤون المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Formuló recomendaciones en relación con la ratificación de varios instrumentos, los procedimientos especiales del Consejo, los castigos físicos y la pena de muerte. UN وقدمت شيلي توصيات تتعلق بالتصديق على الاتفاقيات وبالإجراءات الخاصة للمجلس وبالعقاب البدني وبعقوبة الإعدام.
    La CAPI también hizo recomendaciones en relación con las contribuciones del personal y el Fondo de Nivelación de Impuestos. UN وقالت إن لجنة الخدمة المدنية الدولية قدمت أيضا توصيات تتعلق بالاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين وصندوق معادلة الضرائب.
    A la luz de los resultados del primer informe de evaluación del IPCC, la Conferencia formuló recomendaciones en relación con la reestructuración de los cuatro componentes del PCM. UN وقدم المؤتمر توصيات بشأن إعادة تشكيل هياكل العناصر الأربعة التي يتألف منها الفريق في ضوء النتائج التي توصل إليها أول تقرير تقييم يقدمه الفريق.
    También incluye recomendaciones en relación con la prórroga del mandato de la MINUEE. UN كما يتضمن توصيات بشأن تمديد ولاية البعثة.
    El Comité de Información es el órgano subsidiario principal autorizado para formular recomendaciones en relación con la labor del Departamento. UN ولجنة الإعلام هي الهيئة الفرعية الرئيسية المرخص لها بتقديم توصيات بشأن أعمال الإدارة.
    Formuló recomendaciones en relación con prácticas tradicionales dañinas, tales como la mutilación genital femenina y algunos tabúes alimentarios y de otro tipo que afectan en especial a la mujer y a la niña. UN ولقد وضعت توصيات بشأن الممارسات التقليدية المؤذية، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وفي بعض الأحيان أيضاً المحرمات الخاصة بالغذاء وغير ذلك من المحرمات التي تضر تحديدا بالنساء والفتيات.
    Por último, en el informe se formulan recomendaciones en relación con la dotación de personal de la Oficina del Representante Especial, recomendaciones que los Estados Miembros han de examinar detenidamente. UN وأخيراً، قدم التقرير توصيات بشأن موظفي مكتب الممثل الخاص، وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر بدقة في هذه التوصيات.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) ha pedido a los funcionarios de la ONUDI que formulen nuevas recomendaciones en relación con ese tema. UN وقد طلب صندوق النقد الدولي من المسؤولين في اليونيدو تقديم المزيد من التوصيات بشأن ذلك الموضوع.
    También se formulan recomendaciones en relación con esa cuestión. UN وقُدمت أيضا توصيات فيما يتعلق بهذه المسألة.
    c) Formular recomendaciones en relación con el tráfico ilícito de armas en la región de los Grandes Lagos; UN )ج( التقدم بتوصيات تتعلق بإنهاء تدفق اﻷسلحة بطريقة غير قانونية في منطقة البحيرات الكبرى؛
    Como resultado de estas reuniones se han transmitido al Gobierno varias recomendaciones en relación con la naturaleza, los poderes y la función de los consejos comunales y del proceso electoral. UN وأحيل إلى الحكومة من هذه الاجتماعات عدد من التوصيات فيما يتعلق بطبيعة المجالس البلدية وسلطاتها ومهامها والعملية الانتخابية.
    También se han formulado recomendaciones en relación con los tipos y los formatos de los datos necesarios para los futuros trabajos de evaluación de los recursos. UN كما أعدت توصيات متعلقة بأنواع وأشكال البيانات اللازمة ﻷعمال تقييم الموارد مستقبلا.
    También opinamos que la Asamblea General debe estar en condiciones de formular una serie de recomendaciones en relación con los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN كما نرى أن الجمعية العامة يجب أن تتمكن من صياغة مجموعة من التوصيات المتعلقة بأساليب عمل مجلس اﻷمن.
    En consecuencia, el presente informe no contiene constataciones ni recomendaciones en relación con la MINUSTAH. UN ونتيجة لذلك، لا يعرض هذا التقرير أية استنتاجات أو توصيات فيما يتصل بهذه البعثة.
    Sobre esta base, se describen diversas modalidades para aumentar la eficiencia y efectividad de las adquisiciones y se formulan varias recomendaciones en relación con el fomento de la productividad, la mejora de la cooperación y la coordinación interinstitucionales, incluido el intercambio de información y prácticas óptimas, y el aumento de las innovaciones tecnológicas. UN وبناء على هذا الأساس، يحدد سبلا شتى لزيادة فعالية وكفاءة الشراء، ويشير بعدد من التوصيات التي تعالج تعزيز الإنتاجية وتحسين التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات، ويدخل في ذلك تشاطر المعلومات وأفضل الممارسات، وتوسيع دائرة الاستفادة من المبتكرات التكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد