En esa reunión se celebraron consultas con la Mesa de la Comisión y su Secretario a fin de evaluar la asistencia que se viene prestando a la Comisión y formular recomendaciones para el futuro. | UN | وأجرت في ذلك الاجتماع مشاورات مع مكتب اللجنة وأمينها بغية تقييم المساعدة التي تقدمها اللجنة ووضع توصيات للمستقبل. |
La UE aguarda con interés poder recibir una evaluación de la iniciativa, con recomendaciones para el futuro, al término del período experimental de dos años. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى تلقي تقييم عن هذه المبادرة مع توصيات للمستقبل في نهاية سنتي المرحلة التجريبية. |
III. Asuntos humanitarios: recomendaciones para el futuro | UN | ثالثا - القضايا الإنسانية: توصيات للمستقبل |
En el presente informe final evaluará en parte el progreso de su labor, suministrará información actualizada sobre la situación abarcando los acontecimientos de los últimos 12 meses, y ofrecerá recomendaciones para el futuro. | UN | ويعرض هذا التقرير الأخير، في جزء منه، التقدم الذي تحقق في عمله، ويقدم المستجدات على صعيد حالة حقوق الإنسان تشمل التطورات التي شهدتها السنة الأخيرة، ويقدم توصيات للمستقبل. |
Finalmente, en el capítulo VII figuran las conclusiones y se ofrecen recomendaciones para el futuro. | UN | وأخيرا، يقدم الفصل السابع استنتاجات، ويطرح توصيات من أجل المستقبل. |
Se deben elaborar informes posteriores a la operación para señalar problemas y presentar soluciones y recomendaciones para el futuro. | UN | يجب إعداد تقارير عن فترة ما بعد العمليات لتحديد المشاكل والحلول والتوصيات للمستقبل. |
He escrito un tratado que identifica todas las fuentes de agua en Five Points con riesgo de contaminación, junto con recomendaciones para el futuro. | Open Subtitles | أنا كتبت المسالك التي تحدد كل مصادر المياه , داخل فايف بوينتس التي هي عرضة لخطر التلوث معا مع توصيات للمستقبل |
• En un estudio realizado por el ELCI se evaluaron las medidas adoptadas a nivel de la comunidad sobre el Programa 21 y se formularon recomendaciones para el futuro. | UN | ● قيمت دراسة قام بها المركز الدولي للارتباط البيئي ما اتخذ من إجراءات شعبية بشأن جدول أعمال القرن ٢١ وقدمت توصيات للمستقبل. |
Este informe incluirá recomendaciones para el futuro, basadas en los estudios publicados y los debates celebrados con investigadores que posean conocimientos fidedignos sobre estas nuevas tecnologías. | UN | وسيتضمن التقرير توصيات للمستقبل استناداً إلى الدراسات المنشورة وإلى المناقشات مع الباحثين ذوي أعلى مهارات في هذه التكنولوجيات الجديدة. |
Los objetivos de la conferencia fueron conseguir una mejor comprensión de la relación entre el desarrollo sostenible y las cuestiones de género, analizar los progresos logrados, intercambiar experiencias y las mejores prácticas y formular recomendaciones para el futuro. | UN | وتمثلت أهداف هذا المؤتمر في تحقيق تفهم أفضل للعلاقة القائمة بين التنمية المستدامة والقضايا المتصلة بنوع الجنس، ومناقشة التقدم المحرز وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، ووضع توصيات للمستقبل. |
En este informe final se hará en parte un balance de los avances de su trabajo, se presentará información actualizada sobre la situación desde la segunda mitad de 2009 hasta principios de 2010 y se ofrecerá una serie de recomendaciones para el futuro. | UN | وهذا التقرير الأخير سيعرض جزءاً من تقدم عمله وسيقدم تحديثاً للحالة يغطي النصف الأخير من عام 2009 حتى بداية عام 2010، ويقدم توصيات للمستقبل. |
3. El proceso continuó en abril de 1993, cuando se contrató a dos consultores independientes para que, en nombre de ambas partes, prepararan un documento en el que se analizaran de la concepción y ejecución del programa y en el que figuraran también recomendaciones para el futuro. | UN | ٣ - وتواصلت العملية في نيسان/أبريل ١٩٩٣ بتعيين خبيرين استشاريين مستقلين للقيام، لفائدة الطرفين، بإعداد وثيقة تحلل مفهوم البرنامج وتنفيذه وتتضمن توصيات للمستقبل. |
Aunque no hay protocolos ni directrices para las personas que se ocupan de la violencia en la familia, el Consejo de Expertos sobre la violencia contra la mujer realiza un estudio para evaluar las prácticas actuales y formular recomendaciones para el futuro, en el contexto de un programa nacional para poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود بروتوكولات أو مبادئ توجيهية لهؤلاء الذين يعملون في مجال العنف المنزلي، إلا أن مجلس الخبراء المعني بالعنف الموجه ضد المرأة يقوم بدراسة استقصائية لتقييم الممارسات الراهنة وتقديم توصيات للمستقبل في سياق برنامج وطني لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة. |
III. recomendaciones para el futuro 129 - 135 26 | UN | ثالثاً- توصيات للمستقبل 129-135 27 |
E. recomendaciones para el futuro | UN | هاء - توصيات للمستقبل |
III. recomendaciones para el futuro | UN | ثالثاً - توصيات للمستقبل |
Según lo dispuesto en el boletín del Secretario General ST/SGB/2007/11, el Comité de Ética examinará los informes anuales de las oficinas de ética de la Secretaría de las Naciones Unidas y de los órganos y programas administrados por separado y presentará recomendaciones para el futuro. | UN | 60 - ووفقاً لما تمليه نشرة الأمين العام ST/SGB/2007/11، ستستعرض لجنة الأخلاقيات التقارير السنوية لمكتب الأخلاقيات التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة والأجهزة والبرامج ذات الإدارة المستقلة وستقدم توصيات للمستقبل. |
En el presente informe se abarcan los principales acontecimientos ocurridos desde mi informe de fecha 19 de diciembre de 2006 (S/2006/1003) y los avances logrados en la aplicación del mandato de la Misión que figura en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1542 (2004), 1608 (2005), 1658 (2006), 1702 (2006) y 1743 (2007), y se formulan asimismo recomendaciones para el futuro. | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية منذ التقرير الذي قدمته في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/1003) والتقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة على النحو المحدد في قرارات مجلس الأمن 1542 (2004) و 1608 (2005) و 1658 (2006) و 1702 (2006) و 1743 (2007)، كما يقدم توصيات للمستقبل. |
En 2010, la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) publicó un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial, en que se analizaba el estado de desarrollo de las TIC y se formulaban recomendaciones para el futuro. | UN | وقد أصدرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في عام 2010 استعراضاً() للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية، وحللت فيه حالة تنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وقدمت توصيات للمستقبل. |
Dado que el propósito de la evaluación es hacer recomendaciones para el futuro, el informe se ha organizado con arreglo a la estrategia programática expuesta en ese documento. | UN | ونظرا لأن الغرض من التقييم هو تقديم توصيات من أجل المستقبل يأتي تنظيم هذا التقرير وفقا للاستراتيجية البرنامجية المبينة في وثيقة الخطة. |
5. recomendaciones para el futuro | UN | ٥ - توصيات من أجل المستقبل |
Se deben elaborar informes posteriores a la operación para señalar problemas y presentar soluciones y recomendaciones para el futuro. | UN | تعد تقارير و/أو جلسات تلقي معلومات عن فترة ما بعد العمليات لتحديد المشاكل والحلول والتوصيات للمستقبل. |