ويكيبيديا

    "recomendaciones que figuraban en el informe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصيات الواردة في التقرير
        
    • توصيات وردت في تقرير
        
    • توصيات التقرير
        
    El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. UN وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به.
    El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. UN وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به.
    En el cuarto trimestre de 2010, el Comité examinó y discutió en profundidad las recomendaciones que figuraban en el informe. UN وفي الربع الرابع من عام 2010، نظرت اللجنة بعناية في التوصيات الواردة في التقرير وناقشتها مناقشة مستفيضة.
    Destacó la importancia de aplicar las recomendaciones que figuraban en el informe de examen. UN وأكدت الحاجة إلى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الاستعراضي.
    También es importante señalar que, por su resolución 58/257, la Asamblea General aprobó seis de las siete recomendaciones que figuraban en el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la reforma del cuadro de Servicio Móvil para las operaciones de paz de las Naciones Unidas (A/57/78). UN 38 - من المهم أن يلاحظ أيضا أن الجمعية العامة أقرت بقرارها A/RES/58/257 ست توصيات من أصل سبع توصيات وردت في تقرير وحدة التفتيش المشتركة A/57/78.
    Se habían asignado 400 millones de dólares australianos durante un período de cinco años para aplicar las 339 recomendaciones que figuraban en el informe. UN وقد رصد للسنوات الخمس المقبلة حوالي ٤٠٠ مليون دولار استرالي من أجل تنفيذ توصيات التقرير البالغ عددها ٣٣٩ توصية.
    Destacó la importancia de aplicar las recomendaciones que figuraban en el informe de examen. UN وأكدت الحاجة إلى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الاستعراضي.
    Las recomendaciones que figuraban en el informe se centraban en el fortalecimiento de dos aspectos esenciales: la sostenibilidad sustantiva y la red internacional. UN وركزت التوصيات الواردة في التقرير على تدعيم جانبين أساسيين: الاستدامة الفنية والربط الشبكي الدولي.
    El Sr. Kassem expresó su esperanza de que el Consejo adoptara cuanto antes una decisión con respecto a las recomendaciones que figuraban en el informe. UN وأعرب السيد قاسم عن أمله في أن يبت المجلس مبكرا في التوصيات الواردة في التقرير.
    En la carta se indicaba que el Comité estaba examinando las recomendaciones que figuraban en el informe con el fin de mejorar las medidas establecidas y su aplicación. UN وأشار في تلك الرسالة إلى أن اللجنة كانت تنظر في التوصيات الواردة في التقرير بغية تحسين التدابير القائمة وطريقة تنفيذها.
    Destacó las recomendaciones que figuraban en el informe y observó que México constituía un paradigma útil para las iniciativas de las Naciones Unidas en países de medianos ingresos. UN وأبرز التوصيات الواردة في التقرير وأشار إلى أن المكسيك قدمت مثالاً مجدياً عن عمل الأمم المتحدة مع البلدان متوسطة الدخل.
    También dijeron que correspondía a la Reunión de las Partes decidir si hacía suyas las recomendaciones que figuraban en el informe. UN وقالوا أيضاً إن الأمر سيترك لاجتماع الأطراف لتقرير ما إذا كان سيؤيد التوصيات الواردة في التقرير.
    En otra opinión se aceptaron, en términos generales, las recomendaciones que figuraban en el informe. UN كما أعرب عن رأي يفيد بوجه عام بقبول التوصيات الواردة في التقرير.
    En otra opinión se aceptaron, en términos generales, las recomendaciones que figuraban en el informe. UN كما أعرب عن رأي يفيد بوجه عام بقبول التوصيات الواردة في التقرير.
    Durante el debate, las delegaciones formularon observaciones sobre varias de las recomendaciones que figuraban en el informe. UN ٤٦ - وخلال المناقشة، أبدت الوفود ملاحظات بشأن عدد من التوصيات الواردة في التقرير.
    Un representante afirmó que, puesto que las recomendaciones que figuraban en el informe contaban con el apoyo del Secretario General, cabía esperar que se utilizasen en cualquier reforma sobre el terreno. UN وذكر أحد الوفود أنه من المتوقع أن أي إصلاح في الميدان سيستفيد من التوصيات الواردة في التقرير بما أنها حظيت بتأييد اﻷمين العام.
    La UNCTAD contaba con un sistema muy coherente caracterizado por la planificación, el examen y el aprendizaje a partir de la experiencia, y le animaban los progresos logrados en aplicación de las diversas recomendaciones que figuraban en el informe. UN ويتوفر لﻷونكتاد نظام متماسك على نحو كبير، يتميز بالتخطيط والتمحيص والتعلم من التجربة، وقال إنه يجد ما يشجعه في التقدم المحرز في تنفيذ مختلف التوصيات الواردة في التقرير.
    Según algunos miembros del Grupo de Trabajo, era contradictorio que la Oficina no hubiese determinado qué atribuciones tenía el Representante Especial y, sin embargo, le hubiese encomendado que pusiera en práctica algunas de las recomendaciones que figuraban en el informe. UN ووجد أعضاء الفريق العامل أن هناك تناقضا في موقف المكتب الذي لم يعثر على اختصاصات الممثلة الخاصة ولكنه كلّفها مع ذلك بتنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير.
    Por último señaló que la Junta Ejecutiva deseaba saber cómo el PNUD se proponía dar seguimiento a las recomendaciones que figuraban en el informe. UN واختتم كلامه بملاحظة أن المجلس التنفيذي يرغب في معرفة الكيفية التي يعتزم البرنامج الإنمائي أن يتابع بها التوصيات الواردة في التقرير.
    Varios delegados propusieron que las recomendaciones que figuraban en el informe se experimentaran rápidamente con los inversores institucionales y otros inversores y se complementaran con ejemplos de mejores prácticas. UN واقترح عدد من الخبراء أن تختبر التوصيات الواردة في التقرير بسرعة مع المستثمرين المؤسسيين وغيرهم من المستثمرين، وأن تستكمل بأمثلة للممارسات الفضلى.
    En esa política se tienen en cuenta muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe sobre el examen de la OSSI de 2002, en particular la introducción de una estrategia de ventas y comercialización orientada a incrementar la distribución de las publicaciones del ONU-Hábitat entre el público deseado y amortizar los gastos de publicación. UN وتتناول السياسة عدة توصيات وردت في تقرير المراجعة الذي أعده المكتب في عام 2002، لا سيما بدء العمل باستراتيجية للمبيعات والتسويق تهدف إلى زيادة تعميم منشورات الموئل على القراء المستهدفين واسترداد تكاليف النشر.
    Se habían asignado 400 millones de dólares australianos durante un período de cinco años para aplicar las 339 recomendaciones que figuraban en el informe. UN وقد رصد للسنوات الخمس المقبلة حوالي ٤٠٠ مليون دولار استرالي من أجل تنفيذ توصيات التقرير البالغ عددها ٣٣٩ توصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد